Translation of "Unique" in German
It
has
been
a
unique,
magnificent
experience.
Es
war
eine
einzigartige,
großartige
Erfahrung.
Europarl v8
Otherwise,
jobs
and
a
beautiful
and
unique
species
will
be
lost
forever.
Andernfalls
werden
Arbeitsplätze
und
eine
wundervolle
und
einmalige
Art
für
immer
verloren
gehen.
Europarl v8
The
Arctic
also
presents
itself
as
a
unique
opportunity
for
multinational
cooperation.
Die
Arktis
bietet
zudem
eine
einmalige
Gelegenheit
für
eine
multinationale
Zusammenarbeit.
Europarl v8
This
is
a
unique
occurrence
in
democratic
politics
that
is
unacceptable.
Dies
ist
ein
einmaliger
demokratiepolitischer
Vorgang,
der
nicht
akzeptabel
ist.
Europarl v8
The
OSCE's
humanitarian
basket,
in
particular,
is
unique.
Besonders
das
humanitäre
Angebot
der
OSZE
ist
einmalig.
Europarl v8
The
relationship
linking
Europe
and
the
United
States
is
unique
and
historic.
Die
Beziehung
zwischen
Europa
und
den
Vereinigten
Staaten
ist
einzigartig
und
historisch
gewachsen.
Europarl v8
This
limiting
of
the
powers
of
the
constitutional
court
is
something
quite
unique
and
threatens
the
principle
of
the
separation
of
powers.
Die
Beschneidung
des
Verfassungsgerichts
ist
einmalig
und
gefährdet
das
Prinzip
der
Gewaltenteilung.
Europarl v8
The
IGC
provides
a
unique
opportunity
for
doing
so.
Die
Regierungskonferenz
bietet
ihm
dazu
eine
einmalige
Gelegenheit.
Europarl v8
This
example
is
unique,
its
results
positive.
Dieses
Beispiel
ist
einzigartig,
und
seine
Ergebnisse
sind
positiv.
Europarl v8
The
programme
offers
a
unique
opportunity
for
cooperation
between
government
bodies
and
voluntary
organisations.
Das
Programm
sieht
einzigartige
Möglichkeiten
der
Zusammenarbeit
von
Regierungsorganen
und
freiwilligen
Organisationen
vor.
Europarl v8
The
earthquakes
laid
the
unique
foundations
for
co-operation
between
the
two
countries.
Die
Beben
haben
einzigartige
Bedingungen
für
die
Zusammenarbeit
beider
Länder
geschaffen.
Europarl v8
This
is
a
unique
situation
in
the
world
and
it
is
no
longer
acceptable.
Dies
ist
einmalig
in
der
Welt
und
kann
nicht
mehr
länger
hingenommen
werden.
Europarl v8
Unit
identification
codes
shall
be
generated
by
registries
and
shall
be
unique
throughout
the
registries
system.
Die
Einheitenkennungen
werden
von
den
Registern
generiert
und
sind
im
Registrierungssystem
eindeutig.
DGT v2019
Transaction
identification
codes
shall
be
generated
by
registries
and
shall
be
unique
throughout
the
registries
system.
Die
Transaktionskennungen
werden
von
den
Registern
generiert
und
sind
im
Registrierungssystem
eindeutig.
DGT v2019
It
is
recommended
that
in
passport
cards
the
unique
document
number
is
visible
on
both
sides
of
the
card.
Bei
Passkarten
sollte
die
einmalige
Dokumentennummer
auf
beiden
Seiten
der
Karte
sichtbar
sein.
DGT v2019
Kosovo
could
not
be
a
unique
case
...
Das
Kosovo
könnte
kein
einzigartiger
Fall
sein,
...
Europarl v8
Each
commissioner
is
unique
in
political
history.
Jeder
Kommissar
ist
einmalig
in
der
politischen
Geschichte.
Europarl v8
The
EU
audiovisual
landscape
is
unique.
Die
audiovisuelle
Landschaft
der
EU
ist
einmalig.
Europarl v8
I
think
this
presents
a
unique
opportunity
to
make
improvements
here.
Ich
denke,
es
ist
eine
einzigartige
Möglichkeit,
hier
Verbesserungen
zu
erzielen.
Europarl v8
It
has
been
the
essential
guarantee
of
an
achievement
unique
in
European
history.
Er
war
der
wichtigste
Faktor
für
ein
in
der
europäischen
Geschichte
einmaliges
Werk.
Europarl v8
Unique
identifier
for
the
reactor
from
which
irradiated
fuel
is
being
stored
or
reprocessed.
Eindeutige
Identifikation
des
Reaktors,
aus
dem
bestrahlter
Brennstoff
gelagert
oder
wiederaufgearbeitet
wird.
DGT v2019