Translation of "Under these assumptions" in German
Under
these
assumptions,
employers’
unemployment
insurance
contributions
would
rise
by
0.04%
(EK
2005).
Unter
diesen
Voraussetzungen
würden
die
Arbeitslosenversicherungsbeiträge
der
Arbeitgeber
um
0,04
Prozentpunkte
steigen
(EK
2005).
EUbookshop v2
Under
these
assumptions,
the
method
according
to
the
invention
can
also
be
used
simultaneously
on
various
hierarchical
levels
of
a
system.
Unter
diesen
Voraussetzungen
kann
das
erfindungsgemäße
Verfahren
auch
gleichzeitig
auf
verschiedenen
Hierarchieebenen
eines
Systems
eingesetzt
werden.
EuroPat v2
The
current
inverter
fed
reluctance
machine
achieved
under
these
assumptions
exhibits
high
force
densities
similar
to
those
of
permanently
excited
machines.
Die
wechselrichtergespeiste
Reluktanzmaschine
erreicht
unter
den
genannten
Voraussetzungen
ähnlich
hohe
Kraftdichten
wie
permanenterregte
Maschinen.
EuroPat v2
The
rotation
speed-time
profile
for
the
drive
of
the
reel
3,
compiled
under
these
assumptions,
is
shown
in
FIG.
Das
unter
dieser
Voraussetzung
nun
erstellte
Drehzahl-Zeit-Profil
für
den
Antrieb
der
Haspel
3
ist
in
Fig.
EuroPat v2
Also
under
these
assumptions,
ING’s
capitalisation
remains
sufficient
as
it
continues
to
fulfil
regulatory
requirements
and
even
retain
a
significant
additional
capital
buffer.
Auch
bei
diesen
Annahmen
verfügt
ING
über
eine
ausreichende
Kapitaldecke,
da
ING
weiterhin
die
aufsichtsrechtlichen
Kapitalanforderungen
erfüllt
und
sogar
über
einen
beträchtlichen
zusätzlichen
Eigenkapitalpuffer
verfügt.
DGT v2019
Under
these
assumptions,
the
revised
2002
update
expects
the
general
government
deficit
to
increase
to
1.6%
of
GDP
in
2003
(despite
a
tight
budget)4,
rising
slightly
further
to
a
deficit
of
1.7%
of
GDP
in
2004.
Unter
diesen
Annahmen
wird
in
der
revidierten
Fortschreibung
2002
mit
einer
Erhöhung
des
gesamtstaatlichen
Defizits
auf
1,6%
des
BIP
im
Jahr
2003
(trotz
Haushaltsrestriktionen)
und
einer
weiteren
geringfügigen
Zunahme
des
Defizits
auf
1,7%
des
BIP
im
Jahr
2004
gerechnet.
TildeMODEL v2018
Under
these
assumptions,
the
update
expects
the
deficit
to
stabilise
at
2.3%
of
GDP
in
2004
(despite
a
tight
budget),
and
to
decrease
gradually
in
the
following
years
to
0.6%
of
GDP
in
2007.
Unter
diesen
Annahmen
wird
in
der
Fortschreibung
damit
gerechnet,
dass
sich
das
Defizit
im
Jahr
2004
bei
2,3%
des
BIP
stabilisiert
(trotz
Haushaltsrestriktionen)
und
in
den
Folgejahren
allmählich
auf
0,6%
des
BIP
im
Jahr
2007
verringert.
TildeMODEL v2018
Under
these
assumptions,
the
update
expects
the
general
government
accounts
to
show
a
further
deterioration
in
2004
and
2005.
Unter
diesen
Annahmen
wird
in
der
Programmfortschreibung
mit
einer
weiteren
Verschlechterung
der
gesamtstaatlichen
Finanzlage
in
den
Jahren
2004
und
2005
gerechnet.
TildeMODEL v2018
Under
these
assumptions,
the
2002
update
expects
balanced
general
government
accounts
in
2003
and
a
surplus
of
0.3%
of
GDP
in
2004,
rising
to
0.5%
of
GDP
in
2005.
Ausgehend
von
diesen
Annahmen
wird
in
der
Fortschreibung
2002
ein
ausgeglichener
Haushalt
für
2003
und
ein
Überschuss
von
0,3%
des
BIP
im
Jahr
2004,
das
2005
auf
0,5%
des
BIP
ansteigt,
projiziert.
TildeMODEL v2018
Under
these
assumptions,
it
appears
to
be
practical
to
lay
out
the
data
terminal
devices
DEE1,
DEE2
and
the
crypto
units
CE1,
CE2,
for
half-duplex
operation
and
the
code
devices
SE1,
SE2,
the
data
transmission
devices
DUE1,
DUE2
and
the
two
line
pairs
LP1,
LP2
for
full-duplex
operation.
Unter
diesen
Voraussetzungen
erscheint
es
zweckmäßig,
die
Datenendeinrichtungen
DEE1,
DEE2
und
die
Cryptoeinheiten
CE1,
CE2
für
Halbduplex
und
die
Schlüsseleinrichtungen
SE1,
SE2,
die
Datenübertragungseinrichtungen
DUE1,
DUE2
und
die
beiden
Leitungspaare
LP1,
LP2
für
Vollduplexbetrieb
auszulegen.
EuroPat v2
High
flux
densities
can
likewise
be
attained
in
the
pole
region
under
these
assumptions
using
electrical
excitation
from
the
stator.
Mit
elektrischer
Erregung
vom
Anker
aus
lassen
sich
unter
diesen
Voraussetzungen
ebenfalls
hohe
Flußdichten
im
Polbereich
erzielen.
EuroPat v2
It
has
now
been
found
that
an
ophthalmic
lens
ground
under
these
assumptions
and
provided
with
a
top
facet
cannot
always
be
simply
fitted
into
the
selected
lens
mount.
Es
wurde
nun
festgestellt,
daß
sich
ein
unter
diesen
Voraussetzungen
formgeschliffenes
und
mit
einer
Dachfacette
versehenes
Brillenglas
nicht
immer
ohne
weiteres
in
das
ausgewählte
Brillengestell
einsetzen
läßt.
EuroPat v2
Under
these
assumptions,
it
follows
that,
in
dependence
of
the
milk
flow
a
##EQU1##
must
be
separated
in
order
to
arrive
at
the
total
sample
amount.
Unter
diesen
Annahmen
folgt,
daß
in
Abhängigkeit
von
dem
Milchfluß
ein
EPMATHMARKEREP
abgespalten
werden
muß,
um
auf
die
Gesamtprobenmenge
zu
kommen.
EuroPat v2
Under
these
assumptions
the
picked-up
alternating
current
interference
voltage
components
having
three
different
frequencies
are
neutralized
in
their
entirety
simultaneously
during
the
addition
of
individual
integrated
values.
Unter
diesen
Voraussetzungen
werden
die
abgegriffenen
Störwechselspannungsanteile
der
drei
unterschiedlichen
Störfrequenzen
während
der
Addition
der
einzelnen
Integrationswerte
gleichzeitig
in
ihrer
Gesamtheit
kompensiert.
EuroPat v2
Under
these
assumptions,
the
SolarWorld
Group
is
planning
to
increase
shipments
of
modules
and
kits
in
2014
by
at
least
40
percent
compared
with
the
previous
year
(548
MW).
Unter
dieser
Prämisse
plant
der
SolarWorld-Konzern,
den
Absatz
von
Modulen
und
Bausätzen
im
Jahr
2014
um
mindestens
40
Prozent
gegenüber
dem
Vorjahr
(548
MW)
zu
steigern.
ParaCrawl v7.1
Under
these
assumptions
the
percentage
degradation
of
the
dyes
under
exposure
to
light
can
easily
be
determined
from
the
available
data
(Table
8).
Unter
diesen
Voraussetzungen
kann
leicht
aus
den
vorhandenen
Daten
der
prozentuale
Abbau
der
Farbmittel
während
der
Belichtung
bestimmt
werden
(Tabelle
8).
EuroPat v2
In
this
connection
the
invention
is
based
on
the
recognition
that
the
supply
pressure
and
the
temperature
are
essentially
constant
when
using
these
apparatuses,
and
thus
also
the
outflow
numbers
and
the
diameter
of
the
pre-nozzle
and
measurement
nozzle,
so
that
a
calibration
function
constructed
under
these
assumptions,
which
is
correspondingly
simple,
delivers
usable
results.
Die
Erfindung
stützt
sich
dabei
auf
die
Erkenntnis,
daß
der
Versorgungsdruck
und
die
Temperatur
beim
Einsatz
dieser
Vorrichtungen
im
wesentlichen
konstant
sind
und
daher
auch
die
Ausflußzahlen
und
Durchmesser
von
Vor-
und
Meßdüse,
so
daß
eine
unter
diesen
Annahmen
aufgestellte
und
dementsprechend
einfache
Kalibrierfunktion
brauchbare
Ergebnisse
liefert.
EuroPat v2
Under
these
assumptions,
it
is
proven
that
the
localization
conditions
and
the
requirement
also
apply
to
the
copied
set
of
parameters.
Es
wird
unter
diesen
Annahmen
bewiesen,
dass
die
Lokalisationsbedingungen
und
die
Voraussetzung
auch
auf
dem
kopierten
Parametersatz
gilt.
EuroPat v2
As
Lubomir
Mitov
explains,
"Under
these
assumptions,
the
global
backdrop
for
CEE
should
be
positive.
Lubomir
Mitov
sieht
es
so:
"Unter
diesen
Voraussetzungen
sollte
der
globale
Hintergrund
der
Entwicklung
in
CEE
zugutekommen.
ParaCrawl v7.1
Under
these
assumptions
it
is
found
that
the
audit
is
a
global
profession,
given
that
highly
harmonized
sources
of
law
at
international
level
are
used.
Unter
diesen
Voraussetzungen
ist
festzustellen,
dass
die
Wirtschaftsprüfung
ein
globaler
Beruf
ist,
da
höchst
harmonisierte
Rechtsquellen
auf
internationaler
Ebene
zur
Anwendung
kommen.
ParaCrawl v7.1