Translation of "Under these assumptions" in German

Under these assumptions, employers’ unemployment insurance contributions would rise by 0.04% (EK 2005).
Unter diesen Voraussetzungen würden die Arbeitslosenversicherungsbeiträge der Arbeitgeber um 0,04 Prozentpunkte steigen (EK 2005).
EUbookshop v2

Under these assumptions, the method according to the invention can also be used simultaneously on various hierarchical levels of a system.
Unter diesen Voraussetzungen kann das erfindungsgemäße Verfahren auch gleichzeitig auf verschiedenen Hierarchieebenen eines Systems eingesetzt werden.
EuroPat v2

The current inverter fed reluctance machine achieved under these assumptions exhibits high force densities similar to those of permanently excited machines.
Die wechselrichtergespeiste Reluktanzmaschine erreicht unter den genannten Voraussetzungen ähnlich hohe Kraftdichten wie permanenterregte Maschinen.
EuroPat v2

The rotation speed-time profile for the drive of the reel 3, compiled under these assumptions, is shown in FIG.
Das unter dieser Voraussetzung nun erstellte Drehzahl-Zeit-Profil für den Antrieb der Haspel 3 ist in Fig.
EuroPat v2

Also under these assumptions, ING’s capitalisation remains sufficient as it continues to fulfil regulatory requirements and even retain a significant additional capital buffer.
Auch bei diesen Annahmen verfügt ING über eine ausreichende Kapitaldecke, da ING weiterhin die aufsichtsrechtlichen Kapitalanforderungen erfüllt und sogar über einen beträchtlichen zusätzlichen Eigenkapitalpuffer verfügt.
DGT v2019

Under these assumptions, the revised 2002 update expects the general government deficit to increase to 1.6% of GDP in 2003 (despite a tight budget)4, rising slightly further to a deficit of 1.7% of GDP in 2004.
Unter diesen Annahmen wird in der revidierten Fortschreibung 2002 mit einer Erhöhung des gesamtstaatlichen Defizits auf 1,6% des BIP im Jahr 2003 (trotz Haushaltsrestriktionen) und einer weiteren geringfügigen Zunahme des Defizits auf 1,7% des BIP im Jahr 2004 gerechnet.
TildeMODEL v2018

Under these assumptions, the update expects the deficit to stabilise at 2.3% of GDP in 2004 (despite a tight budget), and to decrease gradually in the following years to 0.6% of GDP in 2007.
Unter diesen Annahmen wird in der Fortschreibung damit gerechnet, dass sich das Defizit im Jahr 2004 bei 2,3% des BIP stabilisiert (trotz Haushaltsrestriktionen) und in den Folgejahren allmählich auf 0,6% des BIP im Jahr 2007 verringert.
TildeMODEL v2018

Under these assumptions, the update expects the general government accounts to show a further deterioration in 2004 and 2005.
Unter diesen Annahmen wird in der Programmfortschreibung mit einer weiteren Verschlechterung der gesamtstaatlichen Finanzlage in den Jahren 2004 und 2005 gerechnet.
TildeMODEL v2018

Under these assumptions, the 2002 update expects balanced general government accounts in 2003 and a surplus of 0.3% of GDP in 2004, rising to 0.5% of GDP in 2005.
Ausgehend von diesen Annahmen wird in der Fortschreibung 2002 ein ausgeglichener Haushalt für 2003 und ein Überschuss von 0,3% des BIP im Jahr 2004, das 2005 auf 0,5% des BIP ansteigt, projiziert.
TildeMODEL v2018

Under these assumptions, it appears to be practical to lay out the data terminal devices DEE1, DEE2 and the crypto units CE1, CE2, for half-duplex operation and the code devices SE1, SE2, the data transmission devices DUE1, DUE2 and the two line pairs LP1, LP2 for full-duplex operation.
Unter diesen Voraussetzungen erscheint es zweckmäßig, die Datenendeinrichtungen DEE1, DEE2 und die Cryptoeinheiten CE1, CE2 für Halbduplex und die Schlüsseleinrichtungen SE1, SE2, die Datenübertragungseinrichtungen DUE1, DUE2 und die beiden Leitungspaare LP1, LP2 für Vollduplexbetrieb auszulegen.
EuroPat v2

High flux densities can likewise be attained in the pole region under these assumptions using electrical excitation from the stator.
Mit elektrischer Erregung vom Anker aus lassen sich unter diesen Voraussetzungen ebenfalls hohe Flußdichten im Polbereich erzielen.
EuroPat v2

It has now been found that an ophthalmic lens ground under these assumptions and provided with a top facet cannot always be simply fitted into the selected lens mount.
Es wurde nun festgestellt, daß sich ein unter diesen Voraussetzungen formgeschliffenes und mit einer Dachfacette versehenes Brillenglas nicht immer ohne weiteres in das ausgewählte Brillengestell einsetzen läßt.
EuroPat v2

Under these assumptions, it follows that, in dependence of the milk flow a ##EQU1## must be separated in order to arrive at the total sample amount.
Unter diesen Annahmen folgt, daß in Abhängigkeit von dem Milchfluß ein EPMATHMARKEREP abgespalten werden muß, um auf die Gesamtprobenmenge zu kommen.
EuroPat v2

Under these assumptions the picked-up alternating current interference voltage components having three different frequencies are neutralized in their entirety simultaneously during the addition of individual integrated values.
Unter diesen Voraussetzungen werden die abgegriffenen Störwechselspannungsanteile der drei unterschiedlichen Störfrequenzen während der Addition der einzelnen Integrationswerte gleichzeitig in ihrer Gesamtheit kompensiert.
EuroPat v2

Under these assumptions, the SolarWorld Group is planning to increase shipments of modules and kits in 2014 by at least 40 percent compared with the previous year (548 MW).
Unter dieser Prämisse plant der SolarWorld-Konzern, den Absatz von Modulen und Bausätzen im Jahr 2014 um mindestens 40 Prozent gegenüber dem Vorjahr (548 MW) zu steigern.
ParaCrawl v7.1

Under these assumptions the percentage degradation of the dyes under exposure to light can easily be determined from the available data (Table 8).
Unter diesen Voraussetzungen kann leicht aus den vorhandenen Daten der prozentuale Abbau der Farbmittel während der Belichtung bestimmt werden (Tabelle 8).
EuroPat v2

In this connection the invention is based on the recognition that the supply pressure and the temperature are essentially constant when using these apparatuses, and thus also the outflow numbers and the diameter of the pre-nozzle and measurement nozzle, so that a calibration function constructed under these assumptions, which is correspondingly simple, delivers usable results.
Die Erfindung stützt sich dabei auf die Erkenntnis, daß der Versorgungsdruck und die Temperatur beim Einsatz dieser Vorrichtungen im wesentlichen konstant sind und daher auch die Ausflußzahlen und Durchmesser von Vor- und Meßdüse, so daß eine unter diesen Annahmen aufgestellte und dementsprechend einfache Kalibrierfunktion brauchbare Ergebnisse liefert.
EuroPat v2

Under these assumptions, it is proven that the localization conditions and the requirement also apply to the copied set of parameters.
Es wird unter diesen Annahmen bewiesen, dass die Lokalisationsbedingungen und die Voraussetzung auch auf dem kopierten Parametersatz gilt.
EuroPat v2

As Lubomir Mitov explains, "Under these assumptions, the global backdrop for CEE should be positive.
Lubomir Mitov sieht es so: "Unter diesen Voraussetzungen sollte der globale Hintergrund der Entwicklung in CEE zugutekommen.
ParaCrawl v7.1

Under these assumptions it is found that the audit is a global profession, given that highly harmonized sources of law at international level are used.
Unter diesen Voraussetzungen ist festzustellen, dass die Wirtschaftsprüfung ein globaler Beruf ist, da höchst harmonisierte Rechtsquellen auf internationaler Ebene zur Anwendung kommen.
ParaCrawl v7.1