Translation of "Unacceptably low" in German
To
my
mind,
the
thresholds
are
at
present
unacceptably
low,
given
the
huge
amount
of
bureaucracy
—
hence
the
need
to
raise
them.
Meiner
Meinung
nach
sind
die
derzeitigen
Schwellenwerte
angesichts
der
enormen
Bürokratie
unannehmbar
niedrig.
EUbookshop v2
Furthermore,
under
these
conditions,
an
industrially
unacceptably
low
space-time
yield
was
to
be
expected.
Darüber
hinaus
war
unter
diesen
Voraussetzungen
eine
technisch
untragbar
niedrige
Raum-Zeit-Ausbeute
zu
erwarten.
EuroPat v2
However,
if
the
temperature
is
unacceptably
low,
then
initially,
only
warm
air
is
added
as
required.
Ist
jedoch
die
Temperatur
unakzeptabel
niedrig,
so
wird
zunächst
bei
Bedarf
auch
nur
Warmluft
fließen.
EuroPat v2
Despite
very
high
capacity
utilization,
the
margins
of
the
industry
have
reached
unacceptably
low
levels.
Trotz
sehr
guter
Auslastung
sind
die
Margen
der
Industrie
auf
einem
unakzeptabel
niedrigen
Niveau
angelangt.
ParaCrawl v7.1
This
crosslinking
deficit
reduces
the
mechanical
and
chemical
durability
to
an
unacceptably
low
level.
Dieses
Vernetzungsdefizit
setzt
die
mechanischen
und
chemischen
Beständigkeiten
auf
ein
niedriges,
nicht
akzeptables
Niveau
herab.
EuroPat v2
Security
printing
profits
fell
to
an
unacceptably
low
level
in
2012.
Das
Ergebnis
im
Sicherheitsdruck
ist
im
Jahre
2012
auf
ein
unakzeptabel
tiefes
Niveau
gefallen.
ParaCrawl v7.1
Even
though
traffic
management
can
allow
premium
high-quality
services
to
develop
and
can
help
ensure
secure
communications,
the
same
techniques
may
also
be
used
to
degrade
the
quality
of
communications
or
other
services
to
unacceptably
low
levels.
Obwohl
ein
Verkehrsmanagement
dazu
führen
kann,
dass
sich
hochwertige
Premiumdienstleistungen
entwickeln,
und
zu
sicherer
Kommunikation
beitragen
kann,
können
dieselben
Techniken
auch
genutzt
werden,
um
die
Qualität
der
Kommunikation
oder
anderer
Dienstleistungen
auf
einen
nicht
akzeptablen
niedrigen
Stand
zu
drücken.
Europarl v8
To
my
mind,
the
thresholds
are
at
present
unacceptably
low,
given
the
huge
amount
of
bureaucracy
-
hence
the
need
to
raise
them.
Meiner
Meinung
nach
sind
die
derzeitigen
Schwellenwerte
angesichts
der
enormen
Bürokratie
unannehmbar
niedrig.
Daher
fordern
wir
eine
Anhebung
dieser
Schwellenwerte.
Europarl v8
At
the
same
time,
a
direct
increase
is
needed
in
spending
on
health
care,
which
is
at
unacceptably
low
levels,
thereby
obstructing
the
right
of
women
to
access
health
services.
Zugleich
müssen
die
Ausgaben
für
das
Gesundheitswesen,
die
sich
auf
einem
unannehmbar
niedrigen
Niveau
befinden
und
damit
das
Recht
der
Frauen
auf
den
Zugang
zu
Gesundheitsdiensten
behindern,
unverzüglich
angehoben
werden.
Europarl v8
I
also
note
that
the
participation
and
representation
of
women
in
democratic
institutions
is
at
unacceptably
low
levels,
as
is
the
participation
of
women
in
vocational
training
and
employment.
Ich
stelle
zudem
fest,
dass
sich
die
Mitwirkung
und
Vertretung
der
Frauen
in
den
demokratischen
Institutionen
auf
ebenso
unannehmbar
niedrigem
Niveau
befinden
wie
ihre
Beteiligung
an
der
Berufsbildung
und
Beschäftigung.
Europarl v8
The
problem
is
that
the
same
techniques
could
be
utilised
to
degrade
the
quality
of
service
to
unacceptably
low
levels.
Das
Problem
besteht
darin,
dass
dieselben
Technologien
dafür
genutzt
werden
könnten,
die
Qualität
der
Dienste
auf
ein
untragbar
niedriges
Niveau
zu
bringen.
Europarl v8
Add
the
unacceptably
low
national
thresholds
which
decimate
subsidies
to
the
proposed
reductions
in
withdrawals
to
5%
for
citrus
fruits,
8.5%
for
apples
and
pears
and
10%
for
other
fruit
and
vegetables
in
marketable
quantities,
and
it
soon
becomes
clear
that
there
will
be
no
way
of
disposing
of
very
large
quantities
of
processable
fruits
and
vegetables
with
the
result
that
overall
prices
will
drop
and
the
crops
will
be
left
to
rot
in
the
fields
and
in
the
cooperative
packaging
shops,
forcing
farmers
to
uproot
their
crops.
Betrachtet
man
die
inakzeptabel
niedrigen
nationalen
Schwellen,
die
die
Beihilfen
dezimieren,
in
Zusammenhang
mit
den
vorgeschlagenen
Kürzungen
der
Rücknahmemengen
auf
5
%
bei
Zitrusfrüchten,
auf
8,5
%
bei
Äpfeln
und
Birnen
sowie
auf
10
%
bei
den
übrigen
Obst-
und
Gemüsesorten,
dann
wird
klar,
dass
enorme
Mengen
an
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
nicht
mehr
abgesetzt
werden
können,
was
die
Preise
insgesamt
drücken,
das
Obst
und
Gemüse
auf
den
Feldern
und
in
den
Verarbeitungsbetrieben
verrotten
lassen
und
damit
die
Landwirte
zwingen
wird,
ihre
Pflanzungen
zu
roden.
Europarl v8
The
sad
truth
is
that
in
every
single
case,
it
is
the
animal
farmer
who
ends
up
footing
the
bill
at
a
time
when
meat
prices
are
unacceptably
low
and
consumer
prices
remain
at
an
all-time
high.
Bedauerlicherweise
zahlen
in
allen
Fällen
die
Viehzüchter
die
eigentliche
Rechnung
in
einer
Zeit,
in
der
die
Preise
für
Fleisch
unannehmbar
niedrig
und
die
Verbraucherpreise
nach
wie
vor
beispiellos
hoch
sind.
Europarl v8
The
8-hour
day
and
collective
agreements
are
under
attack
and
the
renting
out
of
workers,
a
slave
trade,
unacceptably
low
pay
and
increased
profits
for
the
plutocracy
are
being
imposed.
Der
8-Stundentag
und
die
Tarifverträge
stehen
unter
Beschuss,
und
darüber
hinaus
werden
der
Verleih
von
Arbeitnehmern,
der
einen
Sklavenhandel
darstellt,
unannehmbar
niedrige
Löhne
sowie
die
Erhöhung
der
Gewinne
der
Plutokratie
durchgedrückt.
Europarl v8
Rebuilding
a
cohesive
state
will
take
time,
as
will
improving
the
unacceptably
low
levels
of
education
and
healthcare.
Der
Wiederaufbau
eines
in
sich
geschlossenen
Staates
wird
ebenso
Zeit
erfordern
wie
die
Verbesserung
des
derzeit
nur
auf
einem
sehr
niedrigen
Niveau
vorhandenen
Bildungs-
und
Gesundheitswesens.
Europarl v8
The
implication
is
that
growth
is
unacceptably
low
relative
to
potential
and
that
more
can
be
done
to
lift
it,
especially
given
that
some
major
economies
are
flirting
with
deflation.
Dies
impliziert,
dass
das
Wachstum
im
Vergleich
zum
Wachstumspotenzial
unannehmbar
niedrig
ist
und
dass
sich
mehr
tun
lässt,
um
es
zu
steigern,
insbesondere
angesichts
der
Tatsache,
dass
einige
wichtige
Volkswirtschaften
mit
der
Deflation
flirten.
News-Commentary v14
In
particular,
with
the
passage
of
time
the
limits
on
liability
have
become
unacceptably
low,
despite
attempts
to
raise
them.
Insbesondere
die
Haftungsgrenzen
sind
im
Lauf
der
Zeit
trotz
verschiedener
Versuche,
sie
zu
erhöhen,
unannehmbar
niedrig
geworden.
TildeMODEL v2018
Solid
enclosure
roofs
may
make
birds
feel
safer,
although
this
could
result
in
unacceptably
low
light
levels
in
lower
enclosures
if
birds
are
housed
in
racks.
In
Haltungsbereichen
mit
festen
Dächern
fühlen
sich
die
Vögel
unter
Umständen
sicherer,
obwohl
dies
zu
inakzeptablen
Lichtverhältnissen
in
den
unteren
Bereichen
führen
kann,
wenn
die
Tiere
in
übereinander
liegenden
Ebenen
untergebracht
sind.
DGT v2019
Even
though
traffic
management
may
allow
premium
high-quality
services
(such
as
IPTV)
to
develop
and
can
help
ensure
secure
communications,
the
same
techniques
may
also
be
used
to
degrade
the
quality
of
other
services
to
unacceptably
low
levels
or
to
strengthen
dominant
positions
on
the
market.
Diese
Verkehrssteuerung
kann
einerseits
eingesetzt
werden,
um
hochwertige
Premiumdienste
(wie
Internet-Fernsehen)
anzubieten
und
eine
sichere
Kommunikation
zu
gewährleisten,
die
gleiche
Technik
kann
aber
auch
genutzt
werden,
um
die
Qualität
anderer
Dienste
auf
ein
unannehmbar
niedriges
Niveau
zu
senken
oder
beherrschende
Marktpositionen
zu
verfestigen.
TildeMODEL v2018
Even
though
traffic
management
can
allow
premium
high-quality
services
(such
as
IPTV)
to
develop
and
can
help
ensure
secure
communications,
the
same
techniques
may
also
be
used
to
degrade
the
quality
of
other
services
to
unacceptably
low
levels.
Diese
Verkehrssteuerung
kann
einerseits
eingesetzt
werden,
um
hochwertige
Premiumdienste
(wie
Internet-Fernsehen)
anzubieten
und
eine
sichere
Kommunikation
zu
gewährleisten,
die
gleiche
Technik
kann
aber
auch
genutzt
werden,
um
die
Qualität
anderer
Dienste
auf
ein
unannehmbar
niedriges
Niveau
zu
senken.
TildeMODEL v2018
In
particular,
it
expresses
its
deepest
concern
as
to
the
unacceptably
low
level
of
implementation
of
the
appropriations
for
cohesion
policy,
although
this
constitutes
one
of
the
fundamental
policies
of
the
Union.
Ganz
besonders
besorgt
ist
es
über
das
unannehmbar
niedrige
Niveau
der
Ausführung
der
Mittel
für
die
Kohäsionspolitik,
die
doch
eine
der
fundamentalen
Politiken
der
Europäischen
Union
darstellt.
TildeMODEL v2018
Even
though
traffic
management
(such
as
'bandwidth
throttling')
may
allow
premium
high-quality
services
(such
as
IPTV)
to
develop
and
can
help
ensure
secure
communications,
the
same
techniques
may
also
be
used
to
degrade
the
quality
of
other
services
to
unacceptably
low
levels
or
to
strengthen
dominant
positions
on
the
market.
B.
in
Form
von
Bandbreitendrosselung)
eingesetzt
werden,
um
hochwertige
Premiumdienste
(wie
Internet-Fernsehen)
anzubieten
und
eine
sichere
Kommunikation
zu
gewährleisten,
die
gleiche
Technik
kann
aber
auch
genutzt
werden,
um
die
Qualität
anderer
Dienste
auf
ein
unannehmbar
niedriges
Niveau
zu
senken
oder
beherrschende
Marktpositionen
zu
festigen.
TildeMODEL v2018
We
note
with
regret
that
the
number
of
Greek
officials
employed
in
these
services
remains
unacceptably
low,
even
though
they
play
an
important
role
in
ensuring
a
Greek
presence
in
European
research
and
the
technologies
of
the
future.
Würde
ein
derartiger
Verstoß
vorliegen
und
die
britische
Regierung
nicht
handeln,
hätte
dies
die
von
mir
dargelegten
Auswirkungen
zur
Folge.
EUbookshop v2