Translation of "Type of residence" in German

There are currently no products available for your investor type or country of residence.
Derzeit sind keine Produkte für Ihren Anlegertyp oder Ihren Wohnsitz verfügbar.
CCAligned v1

The costs depend on the type of residence permit.
Die Kosten sind abhängig von der Art des Aufenthaltstitels.
ParaCrawl v7.1

This visa cannot be converted into a different type of visa or residence permit.
Das Visum kann nicht in einen anderen Visumstyp bzw. Aufenthaltstitel umgewandelt werden.
ParaCrawl v7.1

What type of residence is it?
Um welche Art Wohnsitz handelt es sich?
ParaCrawl v7.1

Marital partners usually obtain the same type of residence permit.
Ehepartner erhalten in der Regel den gleichen Aufenthaltstitel.
ParaCrawl v7.1

The costs depend on the type of residence title.
Die Kosten sind abhängig von der Art des Aufenthaltstitels.
ParaCrawl v7.1

Is there a separate type of residence permit for those who live in the yacht?
Gibt es eine andere Art von Aufenthaltsgenehmigung für diejenigen, die in der Yacht leben?
CCAligned v1

The type of residence title is determined by the skills and abilities that are contributed.
Entscheidend für die Art des Aufenthaltstitels ist, welche Voraussetzungen und Fähigkeiten mitgebracht werden.
ParaCrawl v7.1

Type of permit: the specific type of residence permit issued by the Member State to the third-country national.
Art des Titels: Hier wird spezifiziert, welche Art von Aufenthaltstitel der Mitgliedstaat dem Drittstaatenangehörigen erteilt hat.
DGT v2019

If victims submit an application for another type of residence permit, Member States shall take account of their cooperation when considering their applications.
Stellt das Opfer einen Antrag auf einen anderweitigen Aufenthaltstitel, tragen die Mitgliedstaaten bei der Antragsprüfung seiner Kooperationsbereitschaft Rechnung.
TildeMODEL v2018

As the Commission states, expulsion decisions must take account of the type of residence permit concerned.
Wie die Kommission feststellt, muss eine Ausweisungsentscheidung die Art des Auf­enthaltstitels der betreffenden Person in Rechnung stellen.
TildeMODEL v2018

In the EESC's view, individuals who hold the type of residence permit referred to in this directive should, when this expires, be able to apply for a work permit under a fast-track procedure, with the previous residence permit being extended.
Nach Ansicht des Ausschusses sollten Zuwanderer, die eine Aufenthaltsgenehmigung gemäß dieser Richtlinie besitzen, bei deren Ablauf eine Arbeitserlaubnis im Schnellverfahren beantragen können, wobei die abgelaufene Aufenthaltsgenehmigung verlängert wird.
TildeMODEL v2018

A siheyuan is a historical type of residence that was commonly found throughout China, most famously in Beijing and rural Shanxi.
Ein Siheyuan ist eine traditionelle Art der Wohnbebauung, wie sie in ganz China und besonders häufig im Gebiet in und um Peking anzutreffen ist.
WikiMatrix v1

Household characteristics including nationality, mother language and type of residence permit, education and occupation are surveyed for all household members.
Haushaltsmerkmale wie Staatsangehörigkeit, Muttersprache und Art der Aufenthaltserlaubnis, Bildungsstand und berufliche Tätigkeit werden bei allen Haushaltsmitgliedern erfragt.
EUbookshop v2

The report included an amendment (No 26), tabled by myself, concerning the issue to legal nonCommunity residents of the same type of European Community residence card — which could be known as the 'European Resident's Card' — under the same conditions as for Community nationals.
In den Bericht wurde die vom Plenum des Parlaments angenommene Änderung Nr. 26 aufgenommen, die ich zur Erteilung einer sogenannten „Aufenthaltserlaubnis für in der Gemeinschaft Ansässige" (an rechtmäßig in der Gemeinschaft ansässige Staatsangehörige aus Drittländern) zu den gleichen Bedingungen wie die Aufenthaltserlaubnis die Europäischen Gemeinschaften für die Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten eingereicht hatte.
EUbookshop v2

The form asks for specific personal information including name, age, hometown address, ID number, occupation, political affiliation, reason for staying in Beijing, and type of residence in Beijing.
In diesem Formular wird nach genauen Informationen zur Person gefragt, einschließlich Name, Alter, Heimatanschrift, Passnummer, Beruf, politische Mitgliedschaft, Grund für den Aufenthalt in Peking und Art der Unterkunft in Peking.
ParaCrawl v7.1

If you are unsure which type of residence title to apply for, please contact your local Aliens' Registration Office or the relevant German Embassy abroad.
Sind Sie nicht sicher, welchen Aufenthaltstitel Sie beantragen sollen, kontaktieren Sie bitte Ihre zuständige Ausländerbehörde oder die jeweilige deutsche Botschaft im Ausland.
ParaCrawl v7.1

This is the result of a first survey and data collection which has led to the creation of 78 data sheets including images, technical information and the references required to find the most suitable type of residence according to one’s needs.
Eine erste Bestandsaufnahme und Datensammlung hat die Erstellung von 78 Karteikarten mit Bildern, technischen Daten und allen nötigen Ortsangaben möglich gemacht und so kann man unter den zahlreichen Arten von Aufenthaltsorten den für die persönlichen Bedürfnisse geeignetsten heraussuchen.
ParaCrawl v7.1

The question of the type of residence title required in each case shall be answered by the purpose of the stay.
Die Frage nach der Art des jeweils erforderlichen Aufenthaltstitels ist nach dem Zweck des Aufent-haltes zu beantworten.
ParaCrawl v7.1

Surname and first name of the holder, 2. duration of validity 3. place and date of issue, 4. type of residence title, 5. issuing authority, 6. serial number of the appurtenant passport or passport substitute, 7. comments.
Das Vordruckmuster enthält folgende Angaben: 1. Name und Vornamen des Inhabers, 2. Gültigkeitsdauer, 3. Ausstellungsort und -datum, 4. Art des Aufenthaltstitels oder Aufenthaltsrechts, 5. Ausstellungsbehörde, 6. Seriennummer des zugehörigen Passes oder Passersatzpapiers, 7. Anmerkungen, 8. Lichtbild.
ParaCrawl v7.1

As long as the applicant for asylum has not left the territory of the Contracting Parties the responsibility defined in accordance with (a) and (b) shall subsist even if the period of validity of the visa of any type or of the residence permit has expired.
Solange ein Asylbegehrender das Hoheitsgebiet der Vertragsparteien nicht verlassen hat, bleibt die nach den Buchstaben a und b begründete Zuständigkeit auch dann bestehen, wenn die Gültigkeitsdauer des Sichtvermerks gleich welcher Art oder der Aufenthaltserlaubnis abgelaufen ist.
ParaCrawl v7.1

This type of residence permit is not only related to marriage, including parents, children, spouse, Sambo, or future spouse.
Diese Art der Aufenthaltsgenehmigung ist nicht nur für verheiratete Eltern, Kinder, Ehepartner, Sambo, oder Zukunft paaren.
CCAligned v1

Further parameters acquired by questionnaire (age, gender, ethnicity, occupational status, type of residence and home ownership status)
Weitere Parameter ermittelt durch Fragebogen (Alter, Geschlecht, ethnische Herkunft, Berufstätigkeit, Art des Wohnens und Hausbesitzer-Status)
ParaCrawl v7.1