Translation of "Type of residence" in German
There
are
currently
no
products
available
for
your
investor
type
or
country
of
residence.
Derzeit
sind
keine
Produkte
für
Ihren
Anlegertyp
oder
Ihren
Wohnsitz
verfügbar.
CCAligned v1
The
costs
depend
on
the
type
of
residence
permit.
Die
Kosten
sind
abhängig
von
der
Art
des
Aufenthaltstitels.
ParaCrawl v7.1
This
visa
cannot
be
converted
into
a
different
type
of
visa
or
residence
permit.
Das
Visum
kann
nicht
in
einen
anderen
Visumstyp
bzw.
Aufenthaltstitel
umgewandelt
werden.
ParaCrawl v7.1
What
type
of
residence
is
it?
Um
welche
Art
Wohnsitz
handelt
es
sich?
ParaCrawl v7.1
Marital
partners
usually
obtain
the
same
type
of
residence
permit.
Ehepartner
erhalten
in
der
Regel
den
gleichen
Aufenthaltstitel.
ParaCrawl v7.1
The
costs
depend
on
the
type
of
residence
title.
Die
Kosten
sind
abhängig
von
der
Art
des
Aufenthaltstitels.
ParaCrawl v7.1
Is
there
a
separate
type
of
residence
permit
for
those
who
live
in
the
yacht?
Gibt
es
eine
andere
Art
von
Aufenthaltsgenehmigung
für
diejenigen,
die
in
der
Yacht
leben?
CCAligned v1
The
type
of
residence
title
is
determined
by
the
skills
and
abilities
that
are
contributed.
Entscheidend
für
die
Art
des
Aufenthaltstitels
ist,
welche
Voraussetzungen
und
Fähigkeiten
mitgebracht
werden.
ParaCrawl v7.1
Type
of
permit:
the
specific
type
of
residence
permit
issued
by
the
Member State
to
the
third-country
national.
Art
des
Titels:
Hier
wird
spezifiziert,
welche
Art
von
Aufenthaltstitel
der
Mitgliedstaat
dem
Drittstaatenangehörigen
erteilt
hat.
DGT v2019
If
victims
submit
an
application
for
another
type
of
residence
permit,
Member
States
shall
take
account
of
their
cooperation
when
considering
their
applications.
Stellt
das
Opfer
einen
Antrag
auf
einen
anderweitigen
Aufenthaltstitel,
tragen
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Antragsprüfung
seiner
Kooperationsbereitschaft
Rechnung.
TildeMODEL v2018
As
the
Commission
states,
expulsion
decisions
must
take
account
of
the
type
of
residence
permit
concerned.
Wie
die
Kommission
feststellt,
muss
eine
Ausweisungsentscheidung
die
Art
des
Aufenthaltstitels
der
betreffenden
Person
in
Rechnung
stellen.
TildeMODEL v2018
In
the
EESC's
view,
individuals
who
hold
the
type
of
residence
permit
referred
to
in
this
directive
should,
when
this
expires,
be
able
to
apply
for
a
work
permit
under
a
fast-track
procedure,
with
the
previous
residence
permit
being
extended.
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollten
Zuwanderer,
die
eine
Aufenthaltsgenehmigung
gemäß
dieser
Richtlinie
besitzen,
bei
deren
Ablauf
eine
Arbeitserlaubnis
im
Schnellverfahren
beantragen
können,
wobei
die
abgelaufene
Aufenthaltsgenehmigung
verlängert
wird.
TildeMODEL v2018
A
siheyuan
is
a
historical
type
of
residence
that
was
commonly
found
throughout
China,
most
famously
in
Beijing
and
rural
Shanxi.
Ein
Siheyuan
ist
eine
traditionelle
Art
der
Wohnbebauung,
wie
sie
in
ganz
China
und
besonders
häufig
im
Gebiet
in
und
um
Peking
anzutreffen
ist.
WikiMatrix v1
Household
characteristics
including
nationality,
mother
language
and
type
of
residence
permit,
education
and
occupation
are
surveyed
for
all
household
members.
Haushaltsmerkmale
wie
Staatsangehörigkeit,
Muttersprache
und
Art
der
Aufenthaltserlaubnis,
Bildungsstand
und
berufliche
Tätigkeit
werden
bei
allen
Haushaltsmitgliedern
erfragt.
EUbookshop v2
The
report
included
an
amendment
(No
26),
tabled
by
myself,
concerning
the
issue
to
legal
nonCommunity
residents
of
the
same
type
of
European
Community
residence
card
—
which
could
be
known
as
the
'European
Resident's
Card'
—
under
the
same
conditions
as
for
Community
nationals.
In
den
Bericht
wurde
die
vom
Plenum
des
Parlaments
angenommene
Änderung
Nr.
26
aufgenommen,
die
ich
zur
Erteilung
einer
sogenannten
„Aufenthaltserlaubnis
für
in
der
Gemeinschaft
Ansässige"
(an
rechtmäßig
in
der
Gemeinschaft
ansässige
Staatsangehörige
aus
Drittländern)
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
die
Aufenthaltserlaubnis
die
Europäischen
Gemeinschaften
für
die
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
eingereicht
hatte.
EUbookshop v2
The
form
asks
for
specific
personal
information
including
name,
age,
hometown
address,
ID
number,
occupation,
political
affiliation,
reason
for
staying
in
Beijing,
and
type
of
residence
in
Beijing.
In
diesem
Formular
wird
nach
genauen
Informationen
zur
Person
gefragt,
einschließlich
Name,
Alter,
Heimatanschrift,
Passnummer,
Beruf,
politische
Mitgliedschaft,
Grund
für
den
Aufenthalt
in
Peking
und
Art
der
Unterkunft
in
Peking.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
unsure
which
type
of
residence
title
to
apply
for,
please
contact
your
local
Aliens'
Registration
Office
or
the
relevant
German
Embassy
abroad.
Sind
Sie
nicht
sicher,
welchen
Aufenthaltstitel
Sie
beantragen
sollen,
kontaktieren
Sie
bitte
Ihre
zuständige
Ausländerbehörde
oder
die
jeweilige
deutsche
Botschaft
im
Ausland.
ParaCrawl v7.1
This
is
the
result
of
a
first
survey
and
data
collection
which
has
led
to
the
creation
of
78
data
sheets
including
images,
technical
information
and
the
references
required
to
find
the
most
suitable
type
of
residence
according
to
one’s
needs.
Eine
erste
Bestandsaufnahme
und
Datensammlung
hat
die
Erstellung
von
78
Karteikarten
mit
Bildern,
technischen
Daten
und
allen
nötigen
Ortsangaben
möglich
gemacht
und
so
kann
man
unter
den
zahlreichen
Arten
von
Aufenthaltsorten
den
für
die
persönlichen
Bedürfnisse
geeignetsten
heraussuchen.
ParaCrawl v7.1
The
question
of
the
type
of
residence
title
required
in
each
case
shall
be
answered
by
the
purpose
of
the
stay.
Die
Frage
nach
der
Art
des
jeweils
erforderlichen
Aufenthaltstitels
ist
nach
dem
Zweck
des
Aufent-haltes
zu
beantworten.
ParaCrawl v7.1
Surname
and
first
name
of
the
holder,
2.
duration
of
validity
3.
place
and
date
of
issue,
4.
type
of
residence
title,
5.
issuing
authority,
6.
serial
number
of
the
appurtenant
passport
or
passport
substitute,
7.
comments.
Das
Vordruckmuster
enthält
folgende
Angaben:
1.
Name
und
Vornamen
des
Inhabers,
2.
Gültigkeitsdauer,
3.
Ausstellungsort
und
-datum,
4.
Art
des
Aufenthaltstitels
oder
Aufenthaltsrechts,
5.
Ausstellungsbehörde,
6.
Seriennummer
des
zugehörigen
Passes
oder
Passersatzpapiers,
7.
Anmerkungen,
8.
Lichtbild.
ParaCrawl v7.1
As
long
as
the
applicant
for
asylum
has
not
left
the
territory
of
the
Contracting
Parties
the
responsibility
defined
in
accordance
with
(a)
and
(b)
shall
subsist
even
if
the
period
of
validity
of
the
visa
of
any
type
or
of
the
residence
permit
has
expired.
Solange
ein
Asylbegehrender
das
Hoheitsgebiet
der
Vertragsparteien
nicht
verlassen
hat,
bleibt
die
nach
den
Buchstaben
a
und
b
begründete
Zuständigkeit
auch
dann
bestehen,
wenn
die
Gültigkeitsdauer
des
Sichtvermerks
gleich
welcher
Art
oder
der
Aufenthaltserlaubnis
abgelaufen
ist.
ParaCrawl v7.1
This
type
of
residence
permit
is
not
only
related
to
marriage,
including
parents,
children,
spouse,
Sambo,
or
future
spouse.
Diese
Art
der
Aufenthaltsgenehmigung
ist
nicht
nur
für
verheiratete
Eltern,
Kinder,
Ehepartner,
Sambo,
oder
Zukunft
paaren.
CCAligned v1
Further
parameters
acquired
by
questionnaire
(age,
gender,
ethnicity,
occupational
status,
type
of
residence
and
home
ownership
status)
Weitere
Parameter
ermittelt
durch
Fragebogen
(Alter,
Geschlecht,
ethnische
Herkunft,
Berufstätigkeit,
Art
des
Wohnens
und
Hausbesitzer-Status)
ParaCrawl v7.1