Translation of "Type of income" in German
We
strongly
distance
ourselves
from
any
type
of
harmonization
of
income
tax.
Wir
distanzieren
uns
entschieden
von
jeder
Form
der
Harmonisierung
der
Einkommensteuer.
Europarl v8
He
may
also,
if
necessary,
write
off
the
company’s
losses
against
his
other
income,
provided
it
is
the
same
type
of
income.
Etwaige
Verluste
der
Gesellschaft
können
mit
anderen
Einkünften
der
gleichen
Einkunftsart
verrechnet
werden.
DGT v2019
VAT
varies
with
type
of
income.
Die
MwSt.-Sätze
sind
je
nach
Art
des
Einkommens
unterschiedlich.
EUbookshop v2
In
the
individual
questionnaire,
the
recording
technique
varies
according
to
the
type
of
income.
Im
Personenfragebogen
werden
je
nach
Art
des
Einkommens
unterschiedliche
Angaben
gefordert.
EUbookshop v2
The
Own
Resources
Decision
sets
out
the
maximum
amount
and
the
type
of
income
in
the
EU
budget.
Der
Eigenmittelbeschluss
regelt
Höchstbetrag
und
Art
der
Einnahmen
im
EU-Haushalt.
ParaCrawl v7.1
But,
of
course,
this
type
of
income,
there
are
drawbacks.
Aber
natürlich
ist
diese
Art
von
Einkommen,
gibt
es
Nachteile.
ParaCrawl v7.1
The
most
important
group
of
this
type
of
income
is
the
freelancers.
Die
bedeutsamste
Gruppe
dieser
Einkunftsart
sind
die
Freiberufler.
ParaCrawl v7.1
Yes,
but
losses
from
speculative
transactions
can
only
be
offset
within
the
same
type
of
income.
Verluste
aus
Spekulationsgeschäften
können
nur
innerhalb
dieser
Einkunftsart
gegengerechnet
werden.
CCAligned v1
Losses
from
speculative
transactions
can
only
be
offset
within
this
type
of
income.
Verluste
aus
Spekulationsgeschäften
können
nur
innerhalb
dieser
Einkunftsart
gegengerechnet
werden.
CCAligned v1
Specific
rates
depend
on
type
and
level
of
income.
Spezifische
Sätze
hängen
von
Art
und
Höhe
des
Einkommens
ab.
ParaCrawl v7.1
Another
type
of
online
income
is
a
business
opportunity.
Eine
andere
Art
on-line-Einkommen
ist
eine
Geschäft
Gelegenheit.
ParaCrawl v7.1
Which
type
of
income
do
you
expect
to
receive?
Welche
art
von
Einkommen
erwarten
Sie
zu
bekommen?
ParaCrawl v7.1
The
deduction
shall
be
calculated
separately
for
each
Member
State
or
third
country
as
well
as
for
each
type
of
income.
Der
Abzug
wird
für
jeden
Mitgliedstaat
bzw.
jedes
Drittland
sowie
für
jede
Einkunftsart
getrennt
berechnet.
TildeMODEL v2018
This
could
grant
a
special
advantage
to
the
particular
group
of
companies
that
produce
this
type
of
income.
Dadurch
könnten
bestimmte
Gruppen
von
Unternehmen
begünstigt
werden,
die
diese
Art
von
Einkommen
generieren.
TildeMODEL v2018
The
basic
income
is
a
different
type
of
income.
Das
Grundeinkommen
ist
eine
andere
Art
von
Einkommen.
Es
ist
kein
Mindestlohn.
QED v2.0a
These
depend,
for
example,
on
marital
status,
the
number
of
siblings
and
their
type
of
education
and
income.
Diese
hängen
z.B.
ab
vom
Familienstand,
der
Zahl
der
Geschwister
und
deren
Ausbildungsart
und
Einkommen.
ParaCrawl v7.1
Wage
tax
is
a
type
of
direct
income
tax
which
is
levied
from
non-self-employed
work.
Die
Lohnsteuer
ist
eine
Art
der
direkten
Steuern,
die
erhoben
werden
aus
nicht-selbständiger
Arbeit
ist.
ParaCrawl v7.1
The
second
contradiction
is
that
this
type
of
basic
income
is
not
as
liberal
as
it
seems.
Der
zweite
Widerspruch
ist,
dass
ein
Grundeinkommen
gar
nicht
so
liberal
ist,
wie
behauptet.
ParaCrawl v7.1
The
best-known
type
of
income
tax
is
that
paid
by
employees
on
their
salary.
Die
bekannteste
Art
der
Einkommenssteuer
ist
die
Lohnsteuer,
die
Arbeitnehmer
auf
ihr
Gehalt
zahlen
müssen.
ParaCrawl v7.1
The
scope
of
CFC
rules
is
generally
defined
by
reference
to
criteria
regarding
control,
effective
level
of
taxation,
activity
and
type
of
income
of
the
CFC,
and
they
typically
provide
that
profits
of
a
CFC
may
be
attributed
to
its
domestic
parent
company
and
subjected
to
current
taxation
in
the
hands
of
the
latter.
Der
Anwendungsbereich
der
CFC-Vorschriften
wird
im
Allgemeinen
nach
Kriterien
wie
Kontrolle,
effektives
Besteuerungsniveau,
Tätigkeit
und
Art
der
Einkünfte
der
abhängigen
ausländischen
Gesellschaften
(CFC)
definiert,
wobei
die
Gewinne
einer
CFC
normalerweise
dem
inländischen
Mutterunternehmen
zugerechnet
und
als
solche
besteuert
werden.
TildeMODEL v2018