Translation of "Type of conduct" in German

Does this type of conduct really degrade you?
Ist diese Art von Verhalten wirklich degradieren Sie?
ParaCrawl v7.1

It is consequently the type of conduct that is very praiseworthy.
Es ist folglich eine sehr lobenswert Art von Verhalten.
ParaCrawl v7.1

The Commission consequently believes that oneof its priorities must be to take effective action against this type of conduct.
Daher hält es die Kommission für eine ihrer vorrangigen Aufgaben, solche Verhaltensweisen wirksam zu verfolgen.
EUbookshop v2

The Commission recognises that this is the first time it has had to examine whether this type of conduct constitutes aid.
Die Kommission erkennt an, dass sie hier erstmals zu prüfen hat, ob ein derartiges Verhalten eine Beihilfe darstellt.
DGT v2019

According to a report in the Danish newspaper on 12 March, at a meeting on 11 March 1996 the new President of the Court of Auditors and the Commission apparently agreed a type of code of conduct based on the idea that 'in future the Court of Auditors will write its reports in such a way that the figures cannot be distorted for political ends as at present' .
Der neue Präsident des Rechnungshofs und die Kommission haben bei ihrem Treffen am 11.03.1996 offenbar eine Art "Verhaltenskodex" vereinbart, wobei davon ausgegangen wurde, daß "der Rechnungshof seine Berichte künftig so abfaßt, daß die Zahlen nicht politisch mißbraucht werden können, wie dies heutzutage geschieht" , wie die dänische Zeitung "Aktuelt" am 12. März berichtet.
Europarl v8

Maybe we should be thinking in terms of some type of code of conduct for the user, because it is going to be very difficult to develop specific legislation.
Es geht vielleicht auch um eine Art code of conduct der Benutzer, denn es wird sehr schwierig sein, bestimmte Rechtsvorschriften zu entwickeln.
Europarl v8

The fact that BASF repeated the same type of conduct, albeit in a sector other than those in which it had previously incurred penalties, shows that the first penalties did not prompt BASF to change its conduct throughout the undertaking.
Der Tatsache, dass BASF dieselbe Art von Verhalten wiederholte, wenn auch in einem anderen Wirtschaftszweig als dem, wo zuvor Geldbußen gegen das Unternehmen festgesetzt wurden, kann man entnehmen, dass diese Geldbußen BASF nicht veranlassten, sein Verhalten in allen Teilen des Unternehmens zu ändern.
DGT v2019

Would this type of conduct not make concluding a multilateral agreement - which is the solution that our committee favours - even more complicated than it is at present?
Würde diese Art von Vorgehen nicht dazu beitragen, dass der Abschluss eines multilateralen Abkommens - und der Ausschuss hat sich eindeutig vorzugsweise dafür ausgesprochen - noch komplizierter wird als es ohnehin schon der Fall ist?
Europarl v8

Competition policy which not only defines which type of conduct is considered undesirable, but also offers access to legal proceedings, including enforcement, which entails sanctions.
Die Wettbewerbspolitik, die nicht nur festlegt, welche Verhaltensweisen als unerwünscht gelten, sondern auch rechtliche Verfahren mit Gesetzesvollzug und Sanktionen ermög­licht.
TildeMODEL v2018

Upon a request from one or more competent authorities, the European Parliament, the Council or the Commission, or on its own initiative, the Authority may conduct an inquiry into a particular type of financial institution or type of product or type of conduct in order to assess potential threats to the stability of the financial system and make appropriate recommendations for action to the competent authorities concerned.
Die Behörde kann auf Ersuchen einer oder mehrerer zuständiger Behörden, des Europäischen Parlaments, des Rates oder der Kommission oder von Amts wegen eine Untersuchung in Bezug auf eine bestimmte Art von Finanzinstitut, Produkt oder Verhaltensweise durchführen, um die davon ausgehende potenzielle Bedrohung der Stabilität des Finanzsystems beurteilen zu können und den betreffenden zuständigen Behörden geeignete Empfehlungen für Maßnahmen geben zu können.
DGT v2019

Upon a request from one or more competent authorities, the European Parliament, the Council or the Commission, or on its own initiative, the Authority may conduct an inquiry into a particular type of financial activity or type of product or type of conduct in order to assess potential threats to the integrity of financial markets or the stability of the financial system and make appropriate recommendations for action to the competent authorities concerned.
Die Behörde kann auf Ersuchen einer oder mehrerer zuständiger Behörden, des Europäischen Parlaments, des Rates oder der Kommission oder von Amts wegen eine Untersuchung in Bezug auf eine bestimmte Art von Finanztätigkeit, Produkt oder Verhaltensweise durchführen, um die davon ausgehende potenzielle Bedrohung der Integrität der Finanzmärkte oder der Stabilität des Finanzsystems beurteilen zu können und den betreffenden zuständigen Behörden geeignete Empfehlungen für Maßnahmen geben zu können.
DGT v2019

The type of conduct sanctioned by the Commission, therefore, derived from the applicable national legislation and was not the result of the implementation of an agreement contrary to EC competition rules.
Die von der Kommission mit Sanktionen belegte Verhaltensweise leitete sich demzufolge aus der gültigen nationalen Gesetzgebung ab und ergab sich nicht aus der Durchführung einer Vereinbarung, die den Wettbewerbsregeln der EG zuwiderläuft.
TildeMODEL v2018

The first type of conduct found to constitute an infringement consists in Microsoft’s refusal to supply certain ‘interoperability information’ to its competitors and to allow that information to be used in the development and distribution of products competing with its own products on the work group server operating systems market during the period from October 1998 until the date of adoption of the decision.
Die erste geahndete Verhaltensweise liegt in der Weigerung von Microsoft – von Oktober 1998 bis zum Erlass der Entscheidung –, ihren Konkurrenten bestimmte "Informationen zur Interoperabilität" zur Verfügung zu stellen und deren Nutzung für die Entwicklung und den Vertrieb von Produkten zu gestatten, die mit Microsoft-Produkten auf dem Markt der Betriebssysteme für Arbeitsgruppenserver konkurrieren.
TildeMODEL v2018

The protection of national interests in the big European family, the preservation of the national identity side by side with the rapid adaptation to new realities should consolidate the efforts of all of us, citizens of unified Europe, for whom values are not just a hollow notion but a type of conduct, attitude and social response.
Der Schutz nationaler Interessen in der großen europäischen Familie, die Wahrung der nationalen Identität parallel zur schnellen Anpassung an die neuen Gegebenheiten sollte uns allen Anlass sein, unsere Kräfte als Bürger eines vereinten Europas, für die Werte keine leere Worthülse, sondern Ausdruck eines bestimmten Verhaltens, von Haltung und sozialer Verantwortung sind, zu bündeln.
Europarl v8

The fact that the undertakings have repeated the same type of conduct either in the same industry or in different sectors from that in which they had previously incurred penalties, shows that the first penalties did not prompt these undertakings to change their conduct.
Der Umstand, dass die Unternehmen das gleiche Verhalten entweder in der gleichen Branche oder einer anderen als der, in Bezug auf die sie zuvor sanktioniert worden waren, wiederholt haben, zeigt, dass die ersten Geldbußen die betreffenden Unternehmen nicht zu einer Verhaltensänderung veranlasst haben.
DGT v2019

Referring to its judgment of 8 june 1976 in the case of Engel and Others v.the Netherlands(Series A no.22,p.24,para.57),the Court recalled that « States may adopt for their armies disciplinary regulations forbidding this or that type of conduct,in particular an attitude inimical to an established order reflecting the requirements of military service ».
Unter Hinweis auf das Urteil vom 8.Juni 1976 im Fall Engel und andere v.Niederlande(Reihe A Nr.22,S.24 § 57) erinnerte das Gericht daran, dass„Staaten für ihre Armeen Disziplinordnungen erlassen können,die die eine oder andere Verhaltensweise verbieten,und insbesondere eine Verhaltensweise,die im Widerspruch steht zu einer die Anforderungen des Militärdiensts widerspiegelnden festgelegten Ordnung“.
EUbookshop v2

It will 7 for methodological notes) and focus on presenting a snapshot of provides an example of the type of the structure, conduct and information that is to be included within "SMEs in Europe competitiveness, innovation and the know/edge-driven society".
In einem kurzen Überblick sollen Struktur, Führung und Leistung von KMU in der EU dargelegt sowie Informa­tionen gegeben werden, die helfen sollen, das Vorgehen der EU bei der Erreichung der auf dem Lissabonner Gipfel festgelegten Ziele zu verfolgen.
EUbookshop v2

The first type of conduct concerned Microsoft’s refusal to provide its competitors with certain ‘interoperability information’ and to authorise its use in the development and distribution of products competing with its own products on the work group server operating system market during the period October 1998 to the date of adoption of the decision.
Die erste geahndete Verhaltensweise liegt in der Weigerung von Microsoft – von Oktober 1998 bis zum Erlass der Entscheidung –, ihren Konkurrenten bestimmte „Informationen zur Interoperabilität“ zur Verfügung zu stellen und deren Nutzung für die Entwicklung und den Vertrieb von Produkten zu gestatten, die mit Microsoft-Produkten auf dem Markt der Betriebssysteme für Arbeitsgruppenserver konkurrieren.
EUbookshop v2

The second type of conduct sanctioned by the Commission was the tying of Windows Media Player with the Windows operating system.
Die zweite von der Kommission geahndete Verhaltensweise ist der gekoppelte Verkauf der multimedialen Abspielsoftware Windows Media Player mit dem Betriebssystem Windows.
EUbookshop v2

An agreement or concerted practice which has as its object or effect non­transhipment to the home markets of the Member States and the regulation of sales to the markets of the other Member States clearly falls within such category, being an example of a type of conduct (market­sharing) expressly referred to in Ar­ticle 85(1).
Eine Vereinbarung oder eine abgestimmte Verhaltens weise, die die Respektierung der Inlandsmärkte der Mitgliedstaaten und eine Reglementierung der Liefe rungen nach den Märkten der anderen Mitgliedstaaten bezweckt oder bewirkt, fällt eindeutig unter diese Kategorie, da sie ein Beispiel für eine in Artikel 85 Ab satz 1 ausdrücklich verbotene Verhaltensweise (Auf teilung der Märkte) ist.
EUbookshop v2

The reference to the 'Cembureau principle of not transhipping to internal European markets' relates to a type of conduct which is desired by members but does not in itself contain any constraint or a fortiori anypenalty.
Der Verweis auf das „Cembureau­Prinzip der Nicht­einlieferung in die europäischen Inlandsmärkte " be­zieht sich auf eine von den Mitgliedern gewünschte Verhaltensweise, die als solche aber keinen Zwang und erst recht keine Strafandrohung beinhaltet.
EUbookshop v2

The fact that they repeated the same type of conduct in a sector other than that for which theyhad been punished shows that the first penalty imposed did not prompt them to alter their behaviour.
Die Tatsache, dass die Unternehmenin einem anderen als dem Sektor, in dem sie bereits belangt wurden, dieselben Verhaltensweisen an den Tag legten, ist ein Beleg dafür, dass die erste Sanktion sie nicht zu einer Änderung ihrer Verhaltensweisenbewogen hat.
EUbookshop v2