Translation of "Transitional time" in German

This is a transitional time.
Es ist eine Zeit des Übergangs.
ParaCrawl v7.1

It’s a time for spiritual growth, a transitional time.
Es ist eine Zeit des spirituellen Wachstums, eine Übergangszeit.
ParaCrawl v7.1

This transitional time is of great consequence to the entry into the GOLDEN AGE.
Diese Übergangszeit hat große Auswirkung auf den Eintritt in das Goldenen Zeitalter.
ParaCrawl v7.1

Surely this transitional time would be when we need relationships the most?
Sicherlich würden wir doch gerade in dieser Übergangszeit eine Beziehung am meisten brauchen, oder?
CCAligned v1

The Commission cannot accept this amendment because there is a need to provide for transitional time for phase-out.
Diesen Abänderungsantrag kann die Kommission nicht akzeptieren, weil für die schrittweise Einstellung der Verwendung dieser Stoffe eine Übergangszeit vorgesehen werden muß.
Europarl v8

There is no dispute that there will, in some sectors, be transitional rules with time limits, but they will be few and far between.
Dass es dabei in manchen Sektoren vereinzelte, zeitlich befristete Übergangsregeln geben wird, steht außer Frage.
Europarl v8

Based on the results of this evaluation, the Commission may propose a different approach and framework for schemes to support electricity produced from renewable energy sources in the European Union, taking into account the need for adequate transitional time and provisions.
Ausgehend von den Ergebnissen dieser Bewertung wird die Kommission gegebenenfalls vorschlagen, einen anderen Ansatz zu verfolgen und einen anderen Rahmen für Förderregelungen für Strom aus erneuerbaren Energiequellen in der Europäischen Union aufzustellen, wobei die erforderlichen angemessenen Übergangsfristen und -bestimmungen zu berücksichtigen wären.
TildeMODEL v2018

In order to let the market cope with a very high demand for mirrors in a very short period of time transitional periods should be provided for.
Damit sich der Markt auf die kurzfristig sehr hohe Nachfrage einstellen kann, sollen Übergangsfristen vorgesehen werden.
TildeMODEL v2018

This Directive obliged the Member States to adopt the laws and administrative provisions required to adapt to the transitional scheme in time for them to be able to enter into force on 1 January 1993.
Durch diese Richtlinie wurden die Mitgliedstaaten verpflichtet, die notwendigen Rechts- und Verwaltungsvorschriften, die zur Anpassung an die Übergangsregelung erforderlich sind, so rechtzeitig zu treffen, daß sie am 1. Januar 1993 in Kraft treten konnten.
TildeMODEL v2018

For reasons of legal certainty, it is therefore necessary to provide for a transitional period of time within which food and feed products may contain such material without being considered to be in breach of Article 4(2) or Article 16(2) of the Regulation where this presence is adventitious or technically unavoidable.
Aus Gründen der Rechtssicherheit muss daher eine Übergangszeit festgelegt werden, innerhalb deren Lebensmittel und Futtermittel solches Material enthalten dürfen, ohne gegen Artikel 4 Absatz 2 oder Artikel 16 Absatz 2 der Verordnung zu verstoßen, sofern dieses Vorhandensein zufällig oder technisch nicht vermeidbar ist.
DGT v2019

In these cases, candidate countries will seek more time - transitional periods as the jargon goes - for upgradings to be carried out.
In diesen Fällen werden die Beitrittsländer um mehr Zeit für die Verbesserungen bitten - man spricht hier gemeinhin von Übergangsfristen.
TildeMODEL v2018

In these cases, candidate countries will seek more time transitional periods as the jargon goes for upgradings to be carried out.
In diesen Fällen werden die Beitrittsländer um mehr Zeit für die Verbesserungen bitten - man spricht hier gemeinhin von Übergangsfristen.
TildeMODEL v2018

The fifth title contains final provisions on amendments to other directives, the application in time, transitional provisions, the protection of personal data, the transposition, the review and the entry into force.
Titel 5 enthält Schlussbestimmungen betreffend die Änderung anderer Richtlinien, die zeitliche Anwendung, Übergangsbestimmungen, den Schutz personenbezogener Daten, die Umsetzung, die Überprüfung und das Inkrafttreten.
TildeMODEL v2018

However, if for some reason those implementing acts have not been adopted in time, transitional measures should safeguard the necessary continuity.
Wurden die Durchführungsrechtsakte aus irgendeinem Grund nicht rechtzeitig erlassen, so sollte die erforderliche Kontinuität durch Übergangsmaßnahmen sichergestellt werden.
DGT v2019

That is why, in addition to the flexibility which will be built into the basic system itself and the considerable transitional time available for setting it up, it is acknowledged that there may be a need for derogations to meet particular cases of political and economic sensitivity.
Aus die sem Grunde ist zusätzlich zu der in das Grundsystem eingebauten Flexibilität und der für die Errichtung dieses Systems vorgesehenen erheblichen Übergangszeit anerkannt, daß Abweichungen erforderlich sein könnten, um bestimmten politischen oder wirtschaftlichen Empfindlichkeiten gerecht werden zu können.
EUbookshop v2

In addition, during the transitional time from leaving one transmitter until steady-state reception of the other transmitter, evaluation of the signal FST in the microcomputer 33 is interrupted.
Außerdem ist während der Zeit des Übergangs vom Verlassen eines Senders bis zum hingeschwungenen Empfang des anderen Senders eine Auswertung des Signals FST im Mikrocomputer 33 unterbrochen.
EuroPat v2

That is all the more true in that, faced with the delicate problem raised by the conse­quences of isoglucose production upon the sugar policy of the Community, the Coun­dl had to draw up in a short space of time transitional rules for a new market in full development.
Dies gilt um so mehr, als der Rat, der sich dem schwierigen Problem der Auswirkun­gen der Isoglukoseproduktion auf die Zuckerpolitik der Gemeinschaft gegenüber­sah, kurzfristig eine Übergangsregelung für einen in voller Entwicklung begriffenen neuen Markt erlassen mußte.
EUbookshop v2