Translation of "Transition from" in German

Fourthly, we must ensure the transition from humanitarian relief to recovery and reconstruction.
Viertens müssen wir den Übergang von humanitären Hilfsmaßnahmen zur Sanierung und Wiederaufbau sicherstellen.
Europarl v8

The transition from the green ECU to the euro must happen gradually.
Der Übergang vom grünen ECU zum Euro muß schrittweise erfolgen.
Europarl v8

The report mentions young people's transition from education to the labour market.
Der Bericht erwähnt den Übergang junger Leute von der Ausbildung in den Arbeitsmarkt.
Europarl v8

In the view of the Committee on Employment and Social Affairs, one important aspect is the transition from school to career.
Ein wichtiger Aspekt aus Sicht des Beschäftigungsausschusses ist der Übergang Schule/Beruf.
Europarl v8

Russia needs to make the transition from a controlled democracy to a developing democracy.
Russland braucht den Übergang von der gelenkten Demokratie zur Entwicklungsdemokratie.
Europarl v8

Transition from dictatorship to democracy is always a bit of family history as well.
Der Übergang von einer Diktatur zur Demokratie ist immer auch Familiengeschichte.
Europarl v8

At the same time the transition from dictatorship to democracy is an enormous step.
Gleichzeitig bedeutet der Übergang von der Diktatur zur Demokratie einen bedeutenden Schritt.
Europarl v8

The transition from relief to reconstruction and development requires flexibility in the decision-making process.
Der Übergang von Soforthilfe zu Wiederaufbau und Entwicklung erfordert Flexibilität in der Beschlussfassung.
Europarl v8

What the Member States have to do is to guarantee the smooth transition from the analogue system to the digital one.
Die Mitgliedstaaten haben den reibungslosen Übergang vom analogen zum digitalen System zu gewährleisten.
Europarl v8

Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
Wortwörtlich der Übergang von Unwissenheit zu Wissen, das ist Anagnorisis,
TED2020 v1

The first consequence of this process has been a transition from legality to arbitrary power.
Die erste Folge dieses Prozesses war der Übergang von der Legalität zur Willkürherrschaft.
News-Commentary v14

In the 1960s Breuninger underwent a transition from a purveyor of textiles to a broader scale department store.
In den 1960er Jahren wandelte sich Breuninger von einem reinen Textilien-Verkäufer zum Vollsortimenter.
Wikipedia v1.0

Territorial Governor Frank Frantz oversaw the transition from territory to state.
Der Territorialgouverneur Frank Frantz überwachte den Übergang vom Territorium zum Staat.
Wikipedia v1.0

This new epic marked a transition from the classical to the romantic school.
Dieses neue Epos markiert den Übergang von der klassischen zur romantischen Schule.
Wikipedia v1.0

In addition, the track forms the transition from reggae to house style.
Zudem bildet der Track den Übergang vom Reggae zum House-Stil.
Wikipedia v1.0

The world needs a rapid and fair transition away from dirty energy sources.
Die Welt braucht einen schnellen und fairen Übergang weg von schmutzigen Energiequellen.
News-Commentary v14