Translation of "To be taken care of" in German

Those are a series of robots that are meant to be taken care of.
Das ist eine Reihe von Robotern, die versorgt werden müssen.
TED2013 v1.1

As soon as they sprout, they need to be taken care of.
Sobald sie sprießen, muss man sich gut um sie kümmern.
OpenSubtitles v2018

Said they all had to be "taken care of."
Sagte, man müsse sich um alle "kümmern".
OpenSubtitles v2018

We want you to be happy and taken care of.
Wir wollen, dass du glücklich und sicher aufgehoben bist.
OpenSubtitles v2018

I guess this guy pays well to be taken care of, huh?
Ich schätze dieser Kerl bezahlt gut, damit sich darum gekümmert wird?
OpenSubtitles v2018

It needs to be taken care of.
Es muss aus der Welt geschafft werden.
OpenSubtitles v2018

You promised me this was going to be taken care of... and now they are here in my building.
Du versprachst, dich darum zu kümmern... und nun sind sie hier.
OpenSubtitles v2018

It's very important for a father to know his daughter's going to be well taken care of.
Es ist wichtig für einen Vater dass seine Tochter gut aufgehoben ist.
OpenSubtitles v2018

He has to be taken care of and that body has got to be disinterred.
Man muss sich um ihn kümmern, und diese Leiche exhumieren.
OpenSubtitles v2018

Now all I've got is Victor's promise... that if anything ever happened to him, I'd be taken care of.
Jetzt habe ich nur Victors Versprechen, seine Erbin zu sein.
OpenSubtitles v2018

This Act identifies a number of elements to be taken care of.
Dieses Gesetz enthält eine Reihe von Elementen, die zu beachten sind.
EUbookshop v2

People who are sick are not the only ones who need to be taken care of.
Kranke Menschen sind nicht die Einzigen, um die man sich kümmern muss.
OpenSubtitles v2018