Translation of "To be taken care of" in German
Those
are
a
series
of
robots
that
are
meant
to
be
taken
care
of.
Das
ist
eine
Reihe
von
Robotern,
die
versorgt
werden
müssen.
TED2013 v1.1
As
soon
as
they
sprout,
they
need
to
be
taken
care
of.
Sobald
sie
sprießen,
muss
man
sich
gut
um
sie
kümmern.
OpenSubtitles v2018
Said
they
all
had
to
be
"taken
care
of."
Sagte,
man
müsse
sich
um
alle
"kümmern".
OpenSubtitles v2018
We
want
you
to
be
happy
and
taken
care
of.
Wir
wollen,
dass
du
glücklich
und
sicher
aufgehoben
bist.
OpenSubtitles v2018
I
guess
this
guy
pays
well
to
be
taken
care
of,
huh?
Ich
schätze
dieser
Kerl
bezahlt
gut,
damit
sich
darum
gekümmert
wird?
OpenSubtitles v2018
It
needs
to
be
taken
care
of.
Es
muss
aus
der
Welt
geschafft
werden.
OpenSubtitles v2018
You
promised
me
this
was
going
to
be
taken
care
of...
and
now
they
are
here
in
my
building.
Du
versprachst,
dich
darum
zu
kümmern...
und
nun
sind
sie
hier.
OpenSubtitles v2018
It's
very
important
for
a
father
to
know
his
daughter's
going
to
be
well
taken
care
of.
Es
ist
wichtig
für
einen
Vater
dass
seine
Tochter
gut
aufgehoben
ist.
OpenSubtitles v2018
He
has
to
be
taken
care
of
and
that
body
has
got
to
be
disinterred.
Man
muss
sich
um
ihn
kümmern,
und
diese
Leiche
exhumieren.
OpenSubtitles v2018
Now
all
I've
got
is
Victor's
promise...
that
if
anything
ever
happened
to
him,
I'd
be
taken
care
of.
Jetzt
habe
ich
nur
Victors
Versprechen,
seine
Erbin
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
This
Act
identifies
a
number
of
elements
to
be
taken
care
of.
Dieses
Gesetz
enthält
eine
Reihe
von
Elementen,
die
zu
beachten
sind.
EUbookshop v2
People
who
are
sick
are
not
the
only
ones
who
need
to
be
taken
care
of.
Kranke
Menschen
sind
nicht
die
Einzigen,
um
die
man
sich
kümmern
muss.
OpenSubtitles v2018