Translation of "To be presumed" in German
A
working
position,
in
particular
a
seated
position
of
the
user
is
to
be
presumed
in
this
case.
Dabei
ist
von
einer
Arbeitsposition,
insbesondere
einer
Sitzposition,
des
Nutzers
auszugehen.
EuroPat v2
Personal
impartiality
was
to
be
presumed
until
there
was
proof
to
the
contrary.
Bis
zum
Beweis
des
Gegenteils
ist
von
Unbefangenheit
auszugehen.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
presumed
that
these
networking
endeavors
are
still
just
at
the
start.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
diese
Vernetzungsbemühungen
noch
am
Anfang
stehen.
ParaCrawl v7.1
A
“non
liquet
”
was
therefore
to
be
presumed
as
per
each
variant
of
interpretation.
Es
war
somit
bei
jeder
der
Deutungsvarianten
von
einem
"non
liquet"
auszugehen.
ParaCrawl v7.1
On
10
March
2005,
the
cantonal
civil
court
in
Basel-Stadt
officially
declared
him
to
be
missing,
presumed
dead.
Am
10.
März
2005
wurde
er
vom
Zivilgericht
des
Kantons
Basel-Stadt
offiziell
für
verschollen
erklärt.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
be
presumed
that
the
contract
of
carriage
is
most
closely
connected
with
the
State
in
which
the
principal
place
of
business
of
the
carrier
is
located
at
the
time
when
the
contract
was
concluded,
if
the
port
of
loading
or
the
place
where
the
goods
are
taken
over,
or
the
port
of
discharge
or
the
place
of
delivery
or
the
shipper's
principal
place
of
business
is
also
located
in
that
State.
Es
wird
vermutet,
dass
der
Frachtvertrag
die
engsten
Verbindungen
mit
dem
Staat
aufweist,
in
dem
der
Frachtführer
im
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
seine
Hauptniederlassung
hat,
sofern
sich
in
diesem
Staat
auch
der
Ladehafen
oder
Übernahmeort
oder
der
Löschhafen
oder
Ablieferungsort
oder
die
Hauptniederlassung
des
Absenders
befindet.
DGT v2019
Where
the
carrier
has
no
place
of
business
on
land
and
concludes
the
contract
of
carriage
on
board
his
vessel,
it
is
to
be
presumed
that
the
contract
is
most
closely
connected
with
the
State
in
which
the
vessel
is
registered
or
whose
flag
it
flies,
if
the
port
of
loading
or
the
place
where
the
goods
are
taken
over,
or
the
port
of
discharge
or
the
place
of
delivery
or
the
shipper's
principal
place
of
business
is
also
located
in
that
State.
Befindet
sich
keine
Niederlassung
des
Frachtführers
an
Land
und
hat
der
Frachtführer
den
Frachtvertrag
an
Bord
seines
Schiffes
abgeschlossen,
so
wird
vermutet,
dass
der
Vertrag
die
engsten
Verbindungen
mit
dem
Staat
aufweist,
in
dem
das
Schiff
registriert
ist
oder
dessen
Flagge
es
führt,
sofern
sich
in
diesem
Staat
auch
der
Ladehafen
oder
Übernahmeort
oder
der
Löschhafen
oder
der
Ablieferungsort
oder
die
Hauptniederlassung
des
Absenders
befindet.
DGT v2019
For
its
part,
the
European
Parliament
will
no
longer
be
prepared
to
be
presumed
to
be
the
junior
partner
in
European
decision-making.
Was
das
Parlament
betrifft,
so
wird
es
nicht
länger
hinnehmen,
lediglich
als
Juniorpartner
im
europäischen
Entscheidungsprozeß
betrachtet
zu
werden.
Europarl v8
According
to
that
Directive
a
product
is
to
be
presumed
safe
as
far
as
the
risks
and
risk
categories
covered
by
relevant
national
standards
are
concerned
when
it
conforms
to
voluntary
national
standards
transposing
European
standards.
Gemäß
dieser
Richtlinie
ist
davon
auszugehen,
dass
ein
Produkt
sicher
ist
—
soweit
es
um
Risiken
und
Risikokategorien
geht,
die
durch
einschlägige
nationale
Normen
geregelt
werden
—,
wenn
es
den
nicht
bindenden
nationalen
Normen
entspricht,
die
eine
Europäische
Norm
umsetzen.
DGT v2019
I
agree
with
the
report
that
the
presence
of
asbestos
has
to
be
presumed
in
a
building
if
it
has
not
been
proved
otherwise.
Ich
teile
die
im
Bericht
geäußerte
Auffassung,
dass
solange
davon
ausgegangen
werden
muss,
dass
in
einem
Gebäude
Asbest
vorhanden
ist,
bis
das
Gegenteil
erwiesen
ist.
Europarl v8
Where
the
intensity
thresholds
referred
to
in
point
107
are
adhered
to,
it
may
be
presumed
that
the
‘no
overcompensation’
criterion
is
met.
Bei
Beachtung
der
in
Randnummer
107
genannten
Intensitätsschwellen
ist
davon
auszugehen,
dass
das
Kriterium,
Überkompensierungen
zu
vermeiden,
erfüllt
ist.
DGT v2019
Under
Directive
2001/95/EC,
a
product
is
to
be
presumed
safe
when
it
conforms
to
voluntary
national
standards
transposing
the
European
standards,
the
references
of
which
have
been
published
by
the
Commission
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
Gemäß
der
Richtlinie
2001/95/EG
ist
ein
Produkt
als
sicher
anzusehen,
wenn
es
den
nicht
bindenden
nationalen
Normen
entspricht,
die
europäische
Normen
umsetzen,
für
die
die
Kommission
Verweise
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
hat.
DGT v2019
Under
Directive
2001/95/EC,
a
product
is
to
be
presumed
safe
when
it
meets
the
voluntary
national
standards
transposing
European
standards,
the
references
of
which
were
published
by
the
Commission
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
Gemäß
der
Richtlinie
2001/95/EG
ist
ein
Produkt
als
sicher
anzusehen,
wenn
es
den
nicht
bindenden
nationalen
Normen
entspricht,
die
europäische
Normen
umsetzen,
für
die
die
Kommission
Verweise
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
hat.
DGT v2019
It
has
to
be
presumed
at
this
stage
that
the
difference
between
the
payments
made
and
the
normal
market
return
on
such
an
investment
constitutes
state
aid,
and
that
it
is
doubtful
whether
the
aid
is
compatible
with
the
common
market.
Infolgedessen
ist
derzeit
davon
auszugehen,
dass
die
Differenz
zwischen
der
gezahlten
Vergütung
und
der
marküblichen
Rendite
einer
solchen
Investition
eine
Beihilfe
darstellt,
deren
Vereinbarkeit
mit
dem
gemeinsamen
Markt
zweifelhaft
ist.
TildeMODEL v2018
On
24
March
2005
the
complainant
submitted
a
confirmatory
application
to
the
Council,
arguing
that
in
view
of
the
Agreement's
scope
and
of
the
fact
that
the
drafting
process
had
taken
over
two
years
to
complete,
it
was
to
be
presumed
that
the
Council
held
more
than
just
those
four
documents.
Am
24.
März
2005
richtete
der
Beschwerdeführer
einen
Zweitantrag
an
den
Rat,
in
dem
er
anführte,
dass
aufgrund
der
Tragweite
des
Übereinkommens
und
angesichts
der
Tatsache,
dass
sich
die
Ausarbeitungsphase
über
mehr
als
zwei
Jahre
hingezogen
habe,
davon
auszugehen
sei,
dass
der
Rat
über
mehr
als
nur
diese
vier
Dokumente
verfüge.
EUbookshop v2
In
the
absence
of
any
strong
evidence
to
the
contrary,
it
had
to
be
presumed
that
the
Commission
had
made
an
objective
assessment
of
the
information
that
would
be
useful
to
Hoechst.
In
Ermangelung
überzeugender
gegenteiliger
Beweise
sei
davon
auszugehen,
dass
die
Kommission
eine
objektive
Würdigung
der
für
Hoechst
sachdienlichen
Informationen
vorgenommen
habe.
EUbookshop v2