Translation of "This together with" in German
Let
us
take
this
onwards,
together
with
the
Member
States.
Lassen
Sie
uns
dies
weiter
vorantreiben,
gemeinsam
mit
den
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
For
this
reason
I,
together
with
part
of
the
ELDR
Group,
will
vote
in
favour
of
Mr
Barzanti's
report.
Daher
werde
ich
mit
einem
Teil
der
ELDR-Fraktion
für
den
Bericht
Barzanti
stimmen.
Europarl v8
We
must
solve
the
problems
of
this
process
together
with
our
citizens.
Die
Probleme
im
Rahmen
dieses
Prozesses
müssen
gemeinsam
mit
den
Bürgern
gelöst
werden.
Europarl v8
So
I
think
we
should
wholeheartedly
endorse
this
proposal,
together
with
some
of
the
amendments.
Deshalb
sollten
wir
den
vorliegenden
Vorschlag
ebenso
wie
einige
Änderungsanträge
großzügig
unterstützen.
Europarl v8
This
project,
together
with
Europeana,
should
work
alongside
the
other
systems
that
exist
in
the
world.
Dieses
Projekt
sollte
zusammen
mit
Europeana
neben
den
anderen
weltweit
existierenden
Systemen
arbeiten.
Europarl v8
We
are
working
on
this
together
with
my
collaborators.
Wir
arbeiten
zusammen
mit
meinen
Mitarbeitern
daran.
Europarl v8
I
therefore
call
on
you
to
take
this
step
together
and
with
a
big
majority.
Daher
bitte
ich,
diesen
Schritt
gemeinsam
und
mit
großer
Mehrheit
zu
gehen.
Europarl v8
We
are
organising
this
event
together
with
the
Parliament
and
the
Commission.
Wir
organisieren
diese
Veranstaltung
zusammen
mit
dem
Parlament
und
der
Kommission.
Europarl v8
This,
together
with
the
continuing
privatisation
of
the
health
system,
means
yet
another
burden
on
the
workers,
a
lower
standard
of
living
and
huge
profits
for
the
monopolies.
Gegen
diesen
Angriff
macht
die
klassenbewusste
Arbeiterbewegung
meines
Landes
bereits
mobil.
Europarl v8
Indeed,
this
directive,
together
with
the
directive
on
procedures,
is
at
the
heart
of
the
common
system.
Diese
Richtlinie
bildet
zusammen
mit
der
Verfahrensrichtlinie
den
Kern
des
gemeinsamen
Systems.
Europarl v8
Clearly,
we
must
also
tackle
this
issue
together
with
the
new
Member
States.
Natürlich
müssen
wir
diese
Frage
auch
gemeinsam
mit
den
neuen
Mitgliedstaaten
anpacken.
Europarl v8
Traditionally
we
have
lumped
this
together
with
the
Commission
expenditure.
Traditionell
haben
wir
seine
Ausgaben
zusammen
mit
den
Ausgaben
der
Kommission
behandelt.
Europarl v8
This
problem,
together
with
trafficking,
has
reached
explosive
dimensions.
Dieses
Problem
hat
ebenso
wie
der
Menschenhandel
explosive
Ausmaße
angenommen.
Europarl v8
This
sometimes
occurs
together
with
discolouration
of
parts
of
the
eye.
Dies
kann
manchmal
zusammen
mit
einer
Verfärbung
von
Teilen
der
Augen
vorkommen.
ELRC_2682 v1
You
should
not
take
this
medicine
together
with
grapefruit
juice.
Sie
sollten
dieses
Arzneimittel
nicht
zusammen
mit
Grapefruitsaft
einnehmen.
ELRC_2682 v1
The
Commission
shall
publish
this
information
together
with
the
relevant
information
concerning
the
other
Member
States.
Die
Kommission
veröffentlicht
diese
Angaben
gemeinsam
mit
den
entsprechenden
Angaben
der
anderen
Mitgliedstaaten.
JRC-Acquis v3.0
This
situation
occurred
together
with
the
291
%
increase
in
import
volume.
Diese
Entwicklung
fiel
zeitlich
mit
einem
Anstieg
der
Einfuhrmenge
um
291
%
zusammen.
JRC-Acquis v3.0
This,
together
with
the
sharp
fall
in
oil
prices,
boosted
economic
growth.
Dies
gemeinsam
mit
dem
steilen
Rückgang
der
Ölpreise
gab
dem
Wirtschaftswachstum
einen
Schubs.
News-Commentary v14
The
Council
is
requested
to
examine
this
together
with
the
original
proposal.
Der
Rat
wird
ersucht,
diesen
zusammen
mit
dem
ursprünglichen
Vorschlag
zu
prüfen.
TildeMODEL v2018