Translation of "They have requested" in German
They
have
been
requested
to
rescind
this
decision
immediately.
Sie
wurden
aufgefordert,
ihre
Entscheidung
unverzüglich
zurückzunehmen.
Europarl v8
They
have
therefore
requested
the
corresponding
deduction
in
income
tax,
according
to
the
provisions
of
the
ITA.
Sie
beantragten
daher
gemäß
Einkommen-/Körperschaftsteuergesetz
den
entsprechenden
Abzug.
DGT v2019
They
should
have
requested
expert
assistance.
Sie
hätten
Fachleute
um
Hilfe
bitten
sollen.
EUbookshop v2
True,
but
they
neither
need
nor
have
they
requested
our
help.
Sicher,
aber
sie
brauchen
anscheinend
unsere
Hilfe
nicht.
OpenSubtitles v2018
They
have
been
requested
over
32,4
million
times
(Source:
daserste.de).
Über
32,4
Millionen
Mal
wurden
diese
abgerufen
(Quelle:
daserste.de).
ParaCrawl v7.1
I
have
respondents
in
Pakistan
and
they
have
requested
those.
Ich
habe
die
Befragten
in
Pakistan
und
sie
haben
die
beantragten.
ParaCrawl v7.1
You
have
the
option
to
restrict
yourself
from
cancelling
your
withdrawals
once
they
have
been
requested.
Sie
haben
die
Möglichkeit,
die
Stornierung
von
beantragten
Auszahlungen
einzuschränken.
ParaCrawl v7.1
They
have
been
requested
to
intervene
in
the
matter.
Beide
wurden
ersucht,
in
dieser
Sache
zu
intervenieren.
ParaCrawl v7.1
They
could
have
requested
a
diagnostic
test,then
captured
and
cloned
the
signal.
Sie
könnten
einen
Diagnosetest
angefordert
haben,
dann
das
Signal
erfasst
und
geklont
haben.
OpenSubtitles v2018
They
have
requested
a
wheelchair
in
Isso,
Marathia,
Paramona,
Paleokastritsa,
Acharavi
etc.
Sie
haben
einen
Rollstuhl
in
Isso,
Marathia,
Paramona,
Paleokastritsa,
Acharavi
etc.
angefordert.
ParaCrawl v7.1
Health
authorities
worldwide
have
received
all
the
information
they
have
requested
regarding
Tamiflu.
Gesundheitsbehörden
auf
der
ganzen
Welt
haben
alle
Informationen
erhalten,
die
sie
zu
Tamiflu
angefordert
haben.
ParaCrawl v7.1
They
have
requested
some
bread
for
the
mission,
let's
make
them
some.
Für
ihren
Auftrag
haben
sie
etwas
Brot
verlangt,
also
stellen
wir
welches
für
sie
her.
ParaCrawl v7.1
When
this
maximum
number
is
reached,
connections
are
shared
if
they
have
been
requested
as
shareable.
Wenn
diese
Obergrenze
erreicht
wird,
werden
Verbindungen
wiederverwendet,
wenn
diese
als
wiederverwendbar
angefordert
werden.
ParaCrawl v7.1
As
regards
the
latter,
I
would
earnestly
recommend
that
the
people
there
are
given
the
protection
which
they
themselves
have
requested.
Was
Letzteres
betrifft,
so
möchte
ich
mich
nachdrücklich
dafür
aussprechen,
daß
es
den
betreffenden
Personen
ermöglicht
werden
sollte,
auf
eigenen
Wunsch
zu
bleiben,
natürlich
mit
entsprechendem
Schutz.
Europarl v8
Slaughterhouse
operators
must
not
accept
animals
onto
the
slaughterhouse
premises
unless
they
have
requested
and
been
provided
with
relevant
food
safety
information
contained
in
the
records
kept
at
the
holding
of
provenance
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
852/2004.
Schlachthofbetreiber
dürfen
keine
Tiere
in
den
Räumlichkeiten
des
Schlachthofs
zulassen,
wenn
sie
nicht
die
relevanten
Informationen
in
Bezug
auf
die
Lebensmittelsicherheit
angefordert
und
erhalten
haben,
die
in
den
Aufzeichnungen
enthalten
sind,
die
der
Herkunftsbetrieb
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
852/2004
führt.
DGT v2019
I
take
this
opportunity
to
assure
Mrs
Terrón
i
Cusí
that
illegal
immigrants'
fingerprints
are
only
used
for
the
specific
purpose
of
the
Dublin
Convention
-
which
means
for
analysis
-
if
they
have
requested
a
demand
for
asylum
in
another
Member
State.
An
dieser
Stelle
möchte
ich
Frau
Terrón
i
Cusí
versichern,
daß
die
Fingerabdrücke
illegaler
Einwanderer
nur
dann
für
die
spezifischen
Zwecke
des
Dubliner
Übereinkommens,
also
zu
Analysezwecken,
verwendet
werden,
wenn
diese
Personen
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
um
Asyl
gebeten
haben.
Europarl v8
Secondly,
what
will
you
do
if
-
as
has
just
happened
-
Members
are
not
here
for
whatever
reason,
even
though
they
have
requested
the
floor?
Zweitens,
wie
werden
Sie
vorgehen,
wenn
-
wie
gerade
geschehen
-
Abgeordnete
aus
welchen
Gründen
auch
immer
nicht
da
sind,
obwohl
sie
sich
gemeldet
haben?
Europarl v8
I
am
sure
that,
as
well
as
asking
for
special
treatment,
they
will
have
requested
some
of
the
measures
which
Mr
Musotto
is
asking
for
today
in
his
report
-
and
I
congratulate
him
also
-
in
which
he
stresses
the
need
to
differentiate
between
statistical
convergence
and
real
convergence,
as
well
as
the
suitability
of
using
alternative
indicators
to
per
capita
income,
such
as
unemployment,
the
lack
of
infrastructures,
the
lack
of
transport
and
energy,
double
insularity,
the
training
of
human
resources
and
the
levels
of
ozone
in
the
outermost
regions.
Sicher
haben
sie
neben
einer
Sonderbehandlung
einige
der
Maßnahmen
verlangt,
die
Herr
Musotto
-
dem
auch
ich
gratuliere
-
heute
in
seinem
Bericht
fordert,
in
dem
er
die
Notwendigkeit
der
Differenzierung
zwischen
Statistik
und
Realität
sowie
die
Zweckmäßigkeit
der
Anwendung
alternativer
Indikatoren
für
das
Pro-Kopf-Einkommen,
wie
Arbeitslosigkeit,
fehlende
Infrastruktur,
Mängel
im
Verkehrswesen
und
bei
der
Energieversorgung,
die
doppelte
Insellage,
die
Ausbildung
von
Humanressourcen
und
den
Ozongehalt
in
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage,
betont.
Europarl v8
Therein
lies
the
proof
that
such
a
European
agreement
makes
up
for
the
weak
position
of
Member
States
from
which
further
data
have
been
requested
-
and
there
is
no
doubt
that
they
have
been
requested
-
as
well
as
access
to
databases
which
belong
to
us,
to
Europe.
Somit
haben
wir
den
Beweis,
dass
dieses
europäische
Abkommen
die
Schwäche
der
Mitgliedstaaten
kompensiert,
die
um
weitere
Daten
-
es
besteht
kein
Zweifel,
dass
sie
darum
ersucht
wurden
-
und
sogar
um
den
Zugriff
auf
Datenbanken
gebeten
wurden,
die
uns,
d.
h.
Europa
gehören.
Europarl v8
However,
they
have
explicitly
requested
the
floor
now
and
I
cannot
refuse.
Sie
haben
jedoch
ausdrücklich
für
diesen
Moment
ums
Wort
gebeten,
was
ich
ihnen
nicht
verweigern
kann.
Europarl v8
We
are
responding
favourably
to
LDCs’
and
developing
countries’
interests
in
services,
including
as
regards
Mode
4
and
in
the
sectors
they
have
requested.
Wir
reagieren
positiv
auf
das
Interesse
der
LDC
und
der
Entwicklungsländer
an
Dienstleistungen,
darunter
bei
den
Modus-4-Verhandlungen
und
bezüglich
der
von
ihnen
gewünschten
Sektoren.
Europarl v8
I
would
like
the
system
of
organ
donation
to
be,
as
Mr
Matsakis
has
said,
a
system
into
which
everyone
has
opted
in
to
donate,
unless
they
have
requested
to
opt
out.
Ich
schließe
mich
der
Meinung
von
Herrn
Matsakis
an
und
denke,
das
Organspendesystem
müsste
so
gestaltet
werden,
dass
automatisch
jeder
als
Organspender
in
Frage
kommt,
wenn
er
sich
nicht
vorher
bewusst
dagegen
entscheidet.
Europarl v8
In
accordance
with
the
order
in
which
they
have
requested
the
floor,
Mr
Ortuondo
and
Mr
Dhaene
are
before
everybody
else.
In
der
Reihenfolge,
in
der
sie
mich
um
das
Wort
gebeten
haben,
stehen
vor
allen
anderen
Herr
Ortuondo
und
Herr
Dehaene.
Europarl v8
Applicants
shall
indicate
in
their
requests
the
service
facility
or
the
rail-related
services
for
which
they
have
requested
access,
or
both.
Die
Antragsteller
geben
in
ihren
Anträgen
die
Serviceeinrichtungen
und/oder
schienenverkehrsbezogenen
Leistungen
an,
für
die
sie
den
Zugang
beantragt
haben.
DGT v2019