Translation of "They have requested" in German

They have been requested to rescind this decision immediately.
Sie wurden aufgefordert, ihre Entscheidung unverzüglich zurückzunehmen.
Europarl v8

They have therefore requested the corresponding deduction in income tax, according to the provisions of the ITA.
Sie beantragten daher gemäß Einkommen-/Körperschaftsteuergesetz den entsprechenden Abzug.
DGT v2019

They should have requested expert assistance.
Sie hätten Fachleute um Hilfe bitten sollen.
EUbookshop v2

True, but they neither need nor have they requested our help.
Sicher, aber sie brauchen anscheinend unsere Hilfe nicht.
OpenSubtitles v2018

They have been requested over 32,4 million times (Source: daserste.de).
Über 32,4 Millionen Mal wurden diese abgerufen (Quelle: daserste.de).
ParaCrawl v7.1

I have respondents in Pakistan and they have requested those.
Ich habe die Befragten in Pakistan und sie haben die beantragten.
ParaCrawl v7.1

You have the option to restrict yourself from cancelling your withdrawals once they have been requested.
Sie haben die Möglichkeit, die Stornierung von beantragten Auszahlungen einzuschränken.
ParaCrawl v7.1

They have been requested to intervene in the matter.
Beide wurden ersucht, in dieser Sache zu intervenieren.
ParaCrawl v7.1

They could have requested a diagnostic test,then captured and cloned the signal.
Sie könnten einen Diagnosetest angefordert haben, dann das Signal erfasst und geklont haben.
OpenSubtitles v2018

They have requested a wheelchair in Isso, Marathia, Paramona, Paleokastritsa, Acharavi etc.
Sie haben einen Rollstuhl in Isso, Marathia, Paramona, Paleokastritsa, Acharavi etc. angefordert.
ParaCrawl v7.1

Health authorities worldwide have received all the information they have requested regarding Tamiflu.
Gesundheitsbehörden auf der ganzen Welt haben alle Informationen erhalten, die sie zu Tamiflu angefordert haben.
ParaCrawl v7.1

They have requested some bread for the mission, let's make them some.
Für ihren Auftrag haben sie etwas Brot verlangt, also stellen wir welches für sie her.
ParaCrawl v7.1

When this maximum number is reached, connections are shared if they have been requested as shareable.
Wenn diese Obergrenze erreicht wird, werden Verbindungen wiederverwendet, wenn diese als wiederverwendbar angefordert werden.
ParaCrawl v7.1

As regards the latter, I would earnestly recommend that the people there are given the protection which they themselves have requested.
Was Letzteres betrifft, so möchte ich mich nachdrücklich dafür aussprechen, daß es den betreffenden Personen ermöglicht werden sollte, auf eigenen Wunsch zu bleiben, natürlich mit entsprechendem Schutz.
Europarl v8

Slaughterhouse operators must not accept animals onto the slaughterhouse premises unless they have requested and been provided with relevant food safety information contained in the records kept at the holding of provenance in accordance with Regulation (EC) No 852/2004.
Schlachthofbetreiber dürfen keine Tiere in den Räumlichkeiten des Schlachthofs zulassen, wenn sie nicht die relevanten Informationen in Bezug auf die Lebensmittelsicherheit angefordert und erhalten haben, die in den Aufzeichnungen enthalten sind, die der Herkunftsbetrieb gemäß der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 führt.
DGT v2019

I take this opportunity to assure Mrs Terrón i Cusí that illegal immigrants' fingerprints are only used for the specific purpose of the Dublin Convention - which means for analysis - if they have requested a demand for asylum in another Member State.
An dieser Stelle möchte ich Frau Terrón i Cusí versichern, daß die Fingerabdrücke illegaler Einwanderer nur dann für die spezifischen Zwecke des Dubliner Übereinkommens, also zu Analysezwecken, verwendet werden, wenn diese Personen in einem anderen Mitgliedstaat um Asyl gebeten haben.
Europarl v8

Secondly, what will you do if - as has just happened - Members are not here for whatever reason, even though they have requested the floor?
Zweitens, wie werden Sie vorgehen, wenn - wie gerade geschehen - Abgeordnete aus welchen Gründen auch immer nicht da sind, obwohl sie sich gemeldet haben?
Europarl v8

I am sure that, as well as asking for special treatment, they will have requested some of the measures which Mr Musotto is asking for today in his report - and I congratulate him also - in which he stresses the need to differentiate between statistical convergence and real convergence, as well as the suitability of using alternative indicators to per capita income, such as unemployment, the lack of infrastructures, the lack of transport and energy, double insularity, the training of human resources and the levels of ozone in the outermost regions.
Sicher haben sie neben einer Sonderbehandlung einige der Maßnahmen verlangt, die Herr Musotto - dem auch ich gratuliere - heute in seinem Bericht fordert, in dem er die Notwendigkeit der Differenzierung zwischen Statistik und Realität sowie die Zweckmäßigkeit der Anwendung alternativer Indikatoren für das Pro-Kopf-Einkommen, wie Arbeitslosigkeit, fehlende Infrastruktur, Mängel im Verkehrswesen und bei der Energieversorgung, die doppelte Insellage, die Ausbildung von Humanressourcen und den Ozongehalt in den Gebieten in äußerster Randlage, betont.
Europarl v8

Therein lies the proof that such a European agreement makes up for the weak position of Member States from which further data have been requested - and there is no doubt that they have been requested - as well as access to databases which belong to us, to Europe.
Somit haben wir den Beweis, dass dieses europäische Abkommen die Schwäche der Mitgliedstaaten kompensiert, die um weitere Daten - es besteht kein Zweifel, dass sie darum ersucht wurden - und sogar um den Zugriff auf Datenbanken gebeten wurden, die uns, d. h. Europa gehören.
Europarl v8

However, they have explicitly requested the floor now and I cannot refuse.
Sie haben jedoch ausdrücklich für diesen Moment ums Wort gebeten, was ich ihnen nicht verweigern kann.
Europarl v8

We are responding favourably to LDCs’ and developing countries’ interests in services, including as regards Mode 4 and in the sectors they have requested.
Wir reagieren positiv auf das Interesse der LDC und der Entwicklungsländer an Dienstleistungen, darunter bei den Modus-4-Verhandlungen und bezüglich der von ihnen gewünschten Sektoren.
Europarl v8

I would like the system of organ donation to be, as Mr Matsakis has said, a system into which everyone has opted in to donate, unless they have requested to opt out.
Ich schließe mich der Meinung von Herrn Matsakis an und denke, das Organspendesystem müsste so gestaltet werden, dass automatisch jeder als Organspender in Frage kommt, wenn er sich nicht vorher bewusst dagegen entscheidet.
Europarl v8

In accordance with the order in which they have requested the floor, Mr Ortuondo and Mr Dhaene are before everybody else.
In der Reihenfolge, in der sie mich um das Wort gebeten haben, stehen vor allen anderen Herr Ortuondo und Herr Dehaene.
Europarl v8

Applicants shall indicate in their requests the service facility or the rail-related services for which they have requested access, or both.
Die Antragsteller geben in ihren Anträgen die Serviceeinrichtungen und/oder schienenverkehrsbezogenen Leistungen an, für die sie den Zugang beantragt haben.
DGT v2019