Translation of "Therefore i ask you" in German

I therefore ask that you withdraw my signature.
Daher bitte ich Sie, meine Unterschrift zurückzunehmen.
Europarl v8

I therefore ask you to respect the Spanish Constitution.
Ich fordere ihn daher auf, die spanische Verfassung zu respektieren.
Europarl v8

Therefore, I ask you not to prolong this procedure too much.
Darum bitte ich: Wir sollten dieses Verfahren nicht zu sehr ausdehnen.
Europarl v8

Therefore, Commissioner, I would ask you to try to make improvements in this regard.
Darum bitte, Frau Kommissarin, versuchen Sie, das zu verbessern.
Europarl v8

I therefore ask you to withdraw those words!
Ich fordere Sie deshalb auf, Ihre Aussage zurückzunehmen!
Europarl v8

I therefore ask you, Commissioner, to consider our motion for a resolution jointly.
Ich bitte Sie daher, Herr Kommissar, gemeinsam unseren Entschließungsantrag zu überdenken.
Europarl v8

I therefore ask you to accept this addition to our resolution.
Ich bitte Sie daher, diesen Zusatz zu unserem Entschließungsantrag zu billigen.
Europarl v8

I therefore ask that you adopt this deferral today.
Deshalb bitte ich darum, die Verschiebung heute zu beschließen.
Europarl v8

I therefore ask you what specifically is going to be done ...
Ich frage Sie deshalb, was genau unternommen werden wird...
Europarl v8

Therefore, I would ask you to support the amendments put forward by the Group of the European People's Party (Christian Democrats) on this subject.
Deswegen bitte ich, die Änderungsanträge der EVP zu diesem Thema zu unterstützen.
Europarl v8

Therefore I would ask you to remain silent.
Ich darf Sie also um Ruhe bitten.
Europarl v8

Now that, today, the decision is upon us, I therefore ask you to vote in favour!
Deshalb bitte ich Sie, in Ihrer heutigen Entscheidung mit ja zu stimmen!
Europarl v8

I therefore ask you to adopt this amendment.
Ich erbitte deshalb Ihre Zustimmung zu diesem Antrag.
Europarl v8

I therefore ask you to support this amendment.
Ich bitte also um Ihre Zustimmung zu diesem Änderungsantrag.
Europarl v8

I therefore ask you to take this into account also.
Deshalb bitte ich, das auch zu beachten.
Europarl v8

I therefore ask you to lend us your support.
Deshalb bitte ich um Ihre Unterstützung.
Europarl v8

I therefore ask you to support this motion for a resolution.
Deshalb bitte ich Sie, diesen Entschließungsantrag zu unterstützen.
Europarl v8

I therefore ask you to vote in favour of the Commission proposal.
Meine Bitte geht deshalb dahin, diesem Kompromissvorschlag zuzustimmen.
Europarl v8

I therefore ask you to reject the report tomorrow.
Ich bitte Sie daher, morgen den Bericht abzulehnen.
Europarl v8

I therefore ask you to support the Fiori report and reject the deletions.
Deswegen bitte ich, den Fiori-Bericht zu unterstützen und die Streichungsanträge abzulehnen.
Europarl v8

I therefore ask you to take more account of that in your work
Daher bitte ich Sie, das in Ihrer Arbeit auch stärker zu berücksichtigen.
Europarl v8

I therefore also ask you to withdraw your proposal, Commissioner.
Daher fordere auch ich Sie auf, Herr Kommissar, Ihren Vorschlag zurückzuziehen.
Europarl v8

I therefore ask you to vote for this request for urgent procedure.
Ich bitte deshalb darum, hier dieser Dringlichkeit zuzustimmen.
Europarl v8

Therefore, I kindly ask you to vote for this report.
Deshalb möchte ich Sie auffordern, doch für diesen Bericht zu stimmen.
Europarl v8

I therefore ask you to support these compromises.
Deshalb bitte ich sie, diese Kompromisse zu unterstützen.
Europarl v8

I therefore ask you to compare the two language versions with one another.
Ich bitte Sie also, die beiden Sprachfassungen miteinander zu vergleichen.
Europarl v8

I therefore ask you to accept these amendments.
Ich bitte Sie deshalb, den Änderungsanträgen zuzustimmen.
Europarl v8