Translation of "The year two thousand" in German

Done at Brussels on the twenty-ninth day of May in the year two thousand and seven.
Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Mai zweitausendsieben.
DGT v2019

This political declaration has been signed on the twenty-second day of October in the year two thousand and eight.
Diese politische Erklärung wurde am zweiundzwanzigsten Oktober des Jahres zweitausendacht unterzeichnet.
DGT v2019

Done at Montreal on the seventeenth day of September in the year two thousand and eight, in duplicate, in the English language. For the European Community
Geschehen zu Montreal am siebzehnten September zweitausendacht in zweifacher Ausfertigung in englischer Sprache.
DGT v2019

Done at Berlin on the twenty-fifth day of March in the year two thousand and seven.
Geschehen zu Berlin am fünfundzwanzigsten März zweitausendsieben.
EUbookshop v2

Done at Brussels, on the thirteenth day of June in the year two thousand and seven.
Geschehen zu Brüssel, am dreizehnten Juni zweitausendsieben.
EUbookshop v2

We were at the beginning of the year Two Thousand, I had 38 year old.
Wir waren zu Beginn des Jahres Zweitausend, Ich hatte 38 Jahre alt.
ParaCrawl v7.1

It was in the year two thousand.
Es war im Jahr zweitausend.
Tatoeba v2021-03-10

Yes sent you a video that is related to the year two-thousand and is.
Ja habe Ihnen eine Video, das bezieht sich auf das Jahr zweitausend und ist.
ParaCrawl v7.1

Done at Brussels on the nineteenth day of April in the year two thousand and thirteen in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Armenian languages, each of these texts being equally authentic.
Geschehen zu Brüssel am 19. April 2013 in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und armenischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
DGT v2019

Done at Brussels, in duplicate, on the nineteenth day of February in the year two thousand and fifteen, which corresponds to the thirtieth day of Shvat in the year five thousand seven hundred seventy five in the Hebrew calendar, in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish and Hebrew languages, each text being equally authentic.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Tag des Monats Februar im Jahr zweitausendfünfzehn, der im hebräischen Kalender dem dreißigsten Tag des Monats Schevat im Jahr fünftausendsiebenhundertfünfundsiebzig entspricht, in doppelter Urschrift in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und hebräischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
DGT v2019

Done at Luxembourg on the tenth day of June in the year two thousand and thirteen, which corresponds to the second day of Tamuz in the year five thousand seven hundred and seventy three in the Hebrew calendar, in duplicate, in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish and Hebrew languages, each text being equally authentic.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten Tag des Monats Juni im Jahr zweitausenddreizehn, der im hebräischen Kalender dem zweiten Tag des Monats Tammus im Jahr fünftausendsiebenhundertdreiundsiebzig entspricht, in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und hebräischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
DGT v2019

Done at Ankara on the sixteenth day of December in the year two thousand and thirteen in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Turkish languages, each text being equally authentic.
Geschehen zu Ankara am sechzehnten Dezember zweitausenddreizehn in jeweils zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und türkischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
DGT v2019

If this date is before the date of the entry into force of the Agreement between the European Union and Iceland on the protection of geographical indications for agricultural products and foodstuffs, done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and seventeen, this Agreement shall only enter into force on the same date as the latter.
Die Vertragsparteien kommen überein, in zwei Jahren im Rahmen von Artikel 19 des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum erneut bilaterale Verhandlungen aufzunehmen, wobei sie den Ergebnissen der WTO-Verhandlungen im Agrarbereich besonders Rechnung tragen werden.
DGT v2019

This Protocol is drawn up at xxxx, on this xx day of yy in the year two thousand and zz, in duplicate, in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Chinese languages, each of these texts being equally authentic.
Dieses Protokoll wurde in xxxx an diesem xx Tage des Monats yy des Jahres zzzz in zweifacher Ausfertigung in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und chinesischer Sprache erstellt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
TildeMODEL v2018

Done at Brussels on the twenty-seventh day of June in the year two thousand and twelve, in duplicate in the official languages of the Parties, each of these texts being equally authentic.
Geschehen zu Brüssel am 27. Juni 2012 in jeweils zwei Urschriften in den Amtssprachen der Vertragsparteien, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
DGT v2019

Done at Brussels, on the 23rd day of July in the year two thousand and twelve, in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Ukrainian languages, each of those texts being equally authentic.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juli zweitausendzwölf in jeweils zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und ukrainischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
DGT v2019

The clock refers to the six in the evening in the seventh day of March in the year two thousand and twelve when the bus crossed the Tqlna the Rafah crossing on the Egyptian side to the Palestinian side, the reception after the conference we went to the place of residence, which lodge the center of Gaza City .
Die Uhr bezieht sich auf die sechs Uhr abends in der siebten Tag des Monats März des Jahres zweitausendzwölf, wenn der Bus überquerte die Tqlna den Grenzübergang Rafah auf der ägyptischen Seite auf palästinensischer Seite die Rezeption nach der Konferenz gingen wir zum Wohnort, die Lodge im Zentrum von Gaza-Stadt .
CCAligned v1

It has a wonderful sense of the whole human and extra human life, it has the greatness of the prophecy and addresses its mind towards the year two thousand, it gives God the task of the Consecration of the World through the working of the Virgin and it establishes that with this God will show us some new days, new lands and the beauty of His peace.
Sie hat einen wunderbaren Sinn für alle, die Menschenrechte und die menschliche Leben zusätzlich hat sie die Größe der Prophezeiung und ihre Adressen Geist zum Jahr zweitausend, es gibt Gott die Aufgabe der Weihe der Welt durch die Über die Arbeit der Jungfrau und Stellt er mit dem, was Gott uns zeigt einige neue Tage, neue Boden und die Schönheit seiner Frieden.
ParaCrawl v7.1