Translation of "The verdict" in German
No
more
are
we
even
pretending
to
respect
the
verdict
of
the
people.
Wir
geben
nicht
mehr
vor,
das
Urteil
der
Menschen
zu
achten.
Europarl v8
We
do
not
yet
know
what
the
verdict
will
be.
Wir
wissen
noch
nicht,
was
das
Urteil
sein
wird.
Europarl v8
The
verdict
in
this
case
can
be
expected
next
year.
Das
Urteil
in
dieser
Rechtssache
ist
im
nächsten
Jahr
zu
erwarten.
Europarl v8
The
verdict,
not
surprisingly,
was
a
loud
and
clear
‘no’.
Das
Ergebnis,
ein
klares
und
deutliches
Nein,
hat
niemanden
überrascht.
Europarl v8
Nonetheless,
we
accept
the
verdict
of
the
House.
Dennoch
akzeptieren
wir
das
Urteil
des
Hauses.
Europarl v8
Xeni
live
tweeted
the
final
verdict
from
the
courtroom.
Xeni
twitterte
die
Urteilsverkündung
live
aus
dem
Gerichtssaal.
GlobalVoices v2018q4
The
verdict
and
first
reaction
spread
on
Twitter.
Das
Urteil
und
die
ersten
Reaktionen
wurden
schnell
über
Twitter
verbreitet.
GlobalVoices v2018q4
The
website
Swissinfo
gives
some
additional
details
on
the
verdict
:
Die
Seite
Swissinfo
liefert
weitere
Einzelheiten
zum
Urteil:
GlobalVoices v2018q4
The
verdict
was
reversed
in
1969,
but
the
application
for
extradition
was
still
pending.
Das
Urteil
wurde
1969
wieder
aufgehoben,
das
Auslieferungsersuchen
blieb
aber
bestehen.
Wikipedia v1.0
His
subsequent
life
after
the
verdict,
however,
remains
unclear.
Sein
weiteres
Schicksal
nach
der
Urteilsverkündung
blieb
jedoch
unklar.
Wikipedia v1.0
If
you
desire
a
verdict,
the
verdict
has
come
to
you.
Wenn
ihr
einen
Richterspruch
verlangt,
so
ist
der
Richterspruch
zu
euch
gekommen.
Tanzil v1
The
verdict
immediately
sparked
violent
protests
and
expressions
of
solidarity
from
the
west.
Die
Urteilsverkündung
löste
sofort
heftige
und
anhaltende
Proteste
und
Solidaritätsbekundungen
im
Westen
aus.
Wikipedia v1.0
After
28
days
of
negotiations,
the
Board
agreed
on
the
verdict.
Nach
28
Verhandlungstagen
einigte
sich
die
Kammer
auf
das
Urteil.
Wikipedia v1.0