Translation of "The text deals with" in German

Lastly, the text deals with non-trade concerns.
Schließlich geht der Text auf die nicht handelsbezogenen Anliegen ein.
Europarl v8

This portion of the text deals with the final fate of Marduk.
Dieser Teil der Schrift befasst sich mit Marduks Ende.
OpenSubtitles v2018

The text deals particu­larly with the stability of mobile equipment and equipment that can be dis­mantled.
Der Text betrifft vor allem die Stabilität demontier­barer und mobiler Ausrüstungen.
EUbookshop v2

The main text deals with the first seven chakras and the kundalini-Sakti.
Der Haupttext handelt von den ersten sieben Chakren und der Kundalini-Shakti.
ParaCrawl v7.1

The following text deals with the Garnet group in general.
Der folgende Text befasst sich mit der Granatgruppe im Allgemeinen.
ParaCrawl v7.1

To tell the truth the text also deals with the survey and translation of the relics of Saints and Blesseds.
Genau gesagt befasst sich der Text auch mit der Übertragung der Reliquien von Seligen und Heiligen.
ParaCrawl v7.1

The text deals with placing public procurement orders and concessions in the Czech Republic.
Der Text beschäftigt sich mit der Vergabe von öffentlichen Aufträgen und Konzessionsverträgen in der Tschechischen Republik.
ParaCrawl v7.1

That said, if we find that the final text deals with these issues and is ambitious in reducing tariffs on EU spirits, on EU machinery, on EU automobiles and other areas, we will be happy to back such a free trade agreement.
Wenn wir feststellen, dass der abschließende Wortlaut diese Themen berücksichtigt und bestrebt ist, Zölle auf EU-Spirituosen, EU-Maschinen, EU-Kraftfahrzeuge und Sonstiges zu senken, werden wir demnach gerne ein solches Freihandelsabkommen unterstützen.
Europarl v8

It is all the sadder that plain prejudice on the part of the press has often led to only this 1% of the text that deals with violence in religion being given so much attention.
Umso bedauernswerter ist es, dass pure Voreingenommenheit der Presse oft dazu geführt hat, dass nur jenes 1 % des Textes, das religiös motivierte Gewalt betrifft, solch enorme Aufmerksamkeit findet.
Europarl v8

Qualified majority support is, as Members will be aware, required for all Articles of the draft Statute with the exception of Article 12 which, in the consolidated text, deals with taxation, and that, of course, requires unanimity.
Wie den Abgeordneten sicher bekannt ist, war für alle Artikel des Statutentwurfs die qualifizierte Mehrheit notwendig, mit Ausnahme von Artikel 12 des konsolidierten Textes zur Besteuerung, der natürlich Einstimmigkeit erfordert.
Europarl v8

As the text already deals with pollution resulting from unusual or exceptional events, it is not appropriate to introduce detailed provisions on emergency planning in relation to bathing.
Da sich dieser Text bereits mit der Verschmutzung aufgrund von außergewöhnlichen Ereignissen beschäftigt, ist es nicht angebracht, detaillierte Maßnahmen für Notfallpläne im Zusammenhang mit der Nutzung von Gewässern zum Baden einzuführen.
Europarl v8

The text also deals with the question of co-ordination in advance of international meetings to allow a clear and coherent EU position to be defined.
Außerdem behandelt der Text die Frage der vorbereitenden Koordinierung internationaler Zusammenkünfte, die die Festlegung klarer, kohärenter Standpunkte der EU gestattet.
TildeMODEL v2018

The text deals with the competencies of duumviri, aediles and quaestores, regulates the decurional order, manumission and the appointment of guardians, the relations between patronus and cliens, the acquisition of Roman civil rights by magistrates and public affairs, including the funding of cults, priesthoods, rituals, calendar and games, which were considered a religious matter.
Der Text behandelt die Befugnisse der politischen Amtsträger (Duoviri, Ädilen und Quästoren), regelt die Dekurionen, die Freilassung von Sklaven („Manumissio“), die Bestellung eines Vormunds, die Beziehung zwischen Patron und Klient, die Erlangung des Römischen Bürgerrechts durch Magistrate sowie Angelegenheiten des öffentlichen Rechts wie die Finanzierung der Priesterschaft und Ritus, Kalender und rituelle (Sport-)Spiele, die als religiöse Angelegenheit aufgefasst wurden.
WikiMatrix v1

The following text deals with the second main area covered by the invention, which, in the form of two variants, deals with the mechanical treatment of the incineration residues.
Im Nachfolgenden wird auf den zweiten Hauptbereich der Erfindung eingegangen, der sich in Form von zwei Varianten mit der mechanischen Aufbereitung der Verbrennungsrückstände befasst.
EuroPat v2

And both have developed a systematic theology from the text that deals with most of the passages literally.
Beide haben eine systematische Theologie vom Text entwickelt, der sich wortwörtlich mit den meisten Abschnitten befasst.
ParaCrawl v7.1

The text therefore deals with all sorts of everyday experiences and problems, including sexual ones.
Daher befasst sich der Text mit den verschiedensten alltäglichen Erfahrungen und Problemen, einschließlich solcher sexueller Art.
ParaCrawl v7.1

Already the work with the textual manifestations of cultural phenomena – the text analysis – deals with (inter-) actions, i.e.
Bereits die Auseinandersetzung mit den textuellen Manifestationen von kulturellen Phänomenen – d.h. die rekonstruktive Textanalyse – hat letztlich die Substarte von Handlungen zum Gegenstand, nämlich von Handlungen der ästhetischen Hervorbringung.
ParaCrawl v7.1

Since everything which makes up the world for us appears within the matrix of language, in the bright light of its metaphors and the jack o' lantern reflections of its idioms, the text deals with the way in which origin is not only invented in order to tell stories, but is itself a story.
Da alles, was für uns Welt ist, im Raster der Sprache erscheint, im Glanz ihrer Metaphern und Irreschein ihrer Idiome, handelt der Text davon, wie Herkunft nicht nur erfunden wurde, um Geschichten zu erzählen, sondern selbst Geschichte ist. Nachgehört wird der Reibung zwischen der Zeugung von Körpern und dem Zeugnisgeben in Sprache.
ParaCrawl v7.1

The texts dealing with the administrations caused no major problem.
Bei den Bestimmungen betreffend die Verwaltungen waren die Schwierigkeiten nicht sehr groß.
EUbookshop v2

The texts deal with arrogance, hypocrisy, and greed.
Die Texte behandeln Arroganz, Heuchelei und Geldgier.
ParaCrawl v7.1

The texts deal with love.
Die Texte handeln von der Liebe.
ParaCrawl v7.1

The text speaks of dealing with the three objects and the three poisonous attitudes.
Der Text spricht vom Umgang mit drei Objekten und drei giftigen Geisteshaltungen.
ParaCrawl v7.1

The new regulation replaces the two texts dealing with the licensing of patents, in the first case, and of know­how in the second.
Die neue Verordnung ersetzt zwei frühere Texte über Patent­ bzw. Know­how­Lizenzen und lockert die entsprechenden Wettbewerbsregeln.
EUbookshop v2

The texts deal with current topical focuses, which are not arranged linearly but in the form of key words.
Die Texte behandeln aktuelle, zentrale Themenschwerpunkte, die als Stichworte und nicht linear angeordnet sind.
ParaCrawl v7.1

The texts they deal with demand these kinds of rituals and routines.
Die Texte, mit denen sie sich befassen, verlangen solche Rituale und Routinen.
ParaCrawl v7.1

As regards content the texts deal with the origins of the buildings and their occupants' conditions of living.
Inhaltlich befassen sich die Texte mit der Entstehung der Bauten und den Lebensumständen ihrer Bewohner.
ParaCrawl v7.1

British Conservatives voted against paragraph 9 as the use of the word "condemnation" did not appear in any other part of the text dealing with, for instance, Hamas' support for recent terrorist attacks.
Die britischen Konservativen haben gegen Ziffer 9 gestimmt, weil der Begriff „verurteilt“ in keinem anderen Teil des Dokuments genannt wird, zum Beispiel wenn es um die Unterstützung der Hamas für die jüngsten Terroranschläge geht.
Europarl v8

I was motivated by the fact that the report includes texts dealing with protection of human rights, protection of the rights of women in two important areas: reproductive health and equal opportunities, particularly in terms of access to education.
Dabei habe ich mich davon leiten lassen, dass der Bericht Formulierungen enthält, die auf den Schutz der Menschenrechte, den Schutz der Rechte der Frauen in zwei wesentlichen Bereichen gerichtet ist: die reproduktiven Rechte und die Chancengleichheit, insbesondere hinsichtlich des Zugangs zu Bildung.
Europarl v8

It trusts that the terms "limited amounts of aid" and "small islands" will be interpreted as widely as possible in the case of all islands, given their specific features as recognised in the various texts dealing with islands.
Er hofft, dass angesichts der Tatsache, dass die besonderen Wesensmerkmale der Inseln in den verschiedenen sie betreffenden Gemeinschaftstexten ausdrücklich anerkannt werden, die bei­den informellen Kriterien "Beihilfen in beschränkter Höhe" und "kleine Inseln" in Bezug auf alle In­selgebiete möglichst weit ausgelegt werden.
TildeMODEL v2018

Nevertheless since this report is so vital and so important to the new member countries from the Iberian peninsula, as has been recognized here, my group will support the amend ments to the text dealing with specific projects, like those tabled by Mr Visser, Mr Romera and other col leagues, because we think these will really contribute to promoting equilibrium in this sphere.
Der Bericht, den ich Ihnen zur Prüfung vorlege, trägt dem Änderungsantrag Rechnung, der vorsieht, den Text der Anfragen, die nicht beantwortet wurden, nicht vollständig zu veröffentlichen, sondern sich dar auf zu beschränken, die wesentlichen Elemente, die sie kennzeichnen, aufzuführen, wobei davon unberührt bleibt, daß die Anfrage gemeinsam mit der erteilten Antwort vollständig veröffentlicht wird.
EUbookshop v2

Eigeldinger is also the editor of texts dealing with Chopin's work as a piano teacher.
Eigeldinger ist auch Herausgeber von Texten, die sich mit dem Wirken von Chopin als Klavierlehrer befassen.
WikiMatrix v1