Translation of "The setting-up" in German
However,
I
do
want
to
emphasise
the
importance
of
setting
up
a
European
agency.
Allerdings
möchte
ich
betonen,
wie
wichtig
die
Gründung
einer
europäischen
Ratingagentur
ist.
Europarl v8
I
want
to
speak
against
the
setting-up
of
a
European
diplomatic
college.
Ich
möchte
mich
gegen
die
Errichtung
einer
europäischen
diplomatischen
Akademie
aussprechen.
Europarl v8
I
therefore
support
the
setting
up
of
a
fund
at
European
level.
Aus
diesem
Grund
unterstütze
ich
die
Einrichtung
eines
Fonds
auf
europäischer
Ebene.
Europarl v8
With
this
in
mind
we
have
supported
the
proposal
for
the
setting
up
of
a
central
scientific
committee.
Zu
diesem
Zweck
haben
wir
das
Projekt
der
Einrichtung
eines
zentralen
Wissenschaftsrates
unterstützt.
Europarl v8
We
must
also
support
the
setting
up
of
the
European
Centre
for
missing
children.
Ebenso
müssen
wir
die
Einrichtung
eines
europäischen
Zentrums
für
vermißte
Kinder
unterstützen.
Europarl v8
The
rapporteur
suggests
setting
up
a
system
of
integrated
retail
payments.
Der
Berichterstatter
schlägt
die
Einführung
eines
einheitlichen
europäischen
Zahlungssystems
für
Kleinzahlungen
vor.
Europarl v8
Rules
for
the
setting-up
of
detailed
and
specific
control
reports
have
to
be
established.
Es
sind
Regeln
für
die
Abfassung
ausführlicher
und
spezifischer
Kontrollberichte
festzulegen.
DGT v2019
The
setting
up
and
protection
of
safe
areas
for
the
Kurds
cannot
be
directly
traced
back
to
a
resolution
of
the
Security
Council.
Die
Einrichtung
kurdischer
Schutzzonen
ist
nicht
direkt
auf
eine
Entschließung
des
UN-Sicherheitsrates
zurückzuführen.
Europarl v8
The
Council
Act
setting
up
the
Customs
Information
System
contravenes
Community
law.
Der
Rechtsakt
des
Rates
zur
Einrichtung
des
Zollinformationssystems
verstößt
gegen
Unionsrecht.
Europarl v8
The
setting
up
of
the
information
society
project
office
is
a
tremendous
step
forward.
Die
Schaffung
des
Forums
zur
Informationsgesellschaft
ist
ein
großer
Schritt
vorwärts.
Europarl v8
The
report
proposes
setting
up
many
more
refuges
for
such
women.
Der
Bericht
schlägt
vor,
mehr
Frauenhäuser
einzurichten.
Europarl v8
This
plan
should
encompass
the
setting-up
of
protection
zones
in
ecologically
sensitive
areas.
Dieser
Plan
müßte
auch
die
Errichtung
von
Schutzzonen
in
ökologisch
sensiblen
Gebieten
umfassen.
Europarl v8
Kosovo
shall
facilitate
the
setting
up
of
operations
on
its
territory
by
EU
companies.
Das
Kosovo
erleichtert
EU-Unternehmen
die
Aufnahme
einer
Geschäftstätigkeit
in
seinem
Gebiet.
DGT v2019
No
decision
is
superseded
by
the
setting
up
of
this
expert
group.
Die
Einsetzung
dieser
Expertengruppe
hat
keine
Auswirkungen
auf
bestehende
Beschlüsse.
DGT v2019
Another
demand
we
made
was
for
the
setting
up
of
security
areas
and
safe
havens.
Eine
weitere
Forderung
von
uns
war
auch
die
Einrichtung
von
Sicherheits-
und
Schutzzonen.
Europarl v8
There
are
no
laws
governing
the
setting
up
of
parties
in
Denmark.
In
Dänemark
gibt
es
keine
gesetzlichen
Vorschriften
für
die
Gründung
von
Parteien.
Europarl v8
The
setting
up
of
a
stable
macro-economic
framework
has
progressed
a
lot
in
recent
times.
Bei
der
Schaffung
stabiler
makroökonomischer
Rahmenbedingungen
wurden
in
letzter
Zeit
große
Fortschritte
erzielt.
Europarl v8
Incentives
must
be
given
to
speed
up
the
process
of
setting
up
hotlines.
Es
müssen
Anreize
geschaffen
werden,
um
die
Einrichtung
von
Meldestellen
zu
beschleunigen.
DGT v2019
In
particular,
exchange
of
information
will
be
made
easier
by
the
setting-up
of
new
IT
tools.
Insbesondere
wird
der
Austausch
von
Informationen
durch
die
Schaffung
neuer
Informationstechnologiewerkzeuge
leichter
werden.
Europarl v8
The
agreement
setting
up
the
European
Union
is
an
expression
limiting
sovereignty.
Der
Gründungsvertrag
der
Europäischen
Union
ist
ein
Ausdruck
der
Souveränitätseinschränkung.
Europarl v8
We
can
be
brief
on
the
setting
up
of
a
European
Office
for
Reconstruction.
Über
die
Einrichtung
einer
europäischen
Wiederaufbau-Agentur
können
wir
uns
kurz
fassen.
Europarl v8
This
mandate
cannot
include
the
setting
up
of
new
institutions.
Dieser
Auftrag
kann
nicht
die
Schaffung
neuer
Institutionen
beinhalten.
Europarl v8