Translation of "The end" in German
That
is
why
we
abstained
at
the
end
of
this
vote.
Darum
haben
wir
uns
am
Ende
dieser
Abstimmung
enthalten.
Europarl v8
World
history
shows
that
the
quest
for
peace
pays
off
in
the
end.
Die
Weltgeschichte
zeigt,
dass
das
Streben
nach
Frieden
sich
am
Ende
auszahlt.
Europarl v8
In
the
end,
I
abstained
on
this
vote
because
of
my
concerns
about
soils
in
particular.
Am
Ende
habe
ich
mich
wegen
meiner
Besorgnis
insbesondere
bezüglich
des
Bodenschutzes
enthalten.
Europarl v8
In
the
end,
I
voted
against
the
proposal,
for
the
following
reasons.
Am
Ende
habe
ich
aus
folgenden
Gründen
gegen
den
Vorschlag
gestimmt.
Europarl v8
At
the
end
of
last
year,
there
were
two
important
developments
in
Croatia's
accession
process.
Ende
letzten
Jahres
gab
es
zwei
wichtige
Entwicklungen
in
Kroatiens
Beitrittsprozess.
Europarl v8
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
Europarl v8
In
the
end
they
did
what
he
said.
Am
Ende
taten
sie,
was
er
sagte.
Europarl v8
Mrs
Oviir,
your
fan
club
has
stayed
to
the
end.
Frau
Oviir,
Ihr
Fan-Club
ist
bis
zum
Ende
geblieben.
Europarl v8
I
will
come
back
to
this
briefly
at
the
end
of
my
speech.
Ich
werde
hierauf
kurz
am
Ende
meiner
Ausführungen
eingehen.
Europarl v8
The
vote
will
take
place
at
the
end
of
the
debate.
Die
Stimmabgabe
findet
am
Ende
der
Aussprache
statt.
Europarl v8
The
Treaty
of
Lisbon
is
not
the
end
of
the
story.
Der
Vertrag
von
Lissabon
ist
nämlich
nicht
das
Ende
der
Geschichte.
Europarl v8
This
is
what
we
expect
from
the
European
Council
at
the
end
of
the
month.
Das
ist
es,
was
wir
vom
Europäischen
Rat
Ende
des
Monats
erwarten.
Europarl v8
At
the
end
of
September,
something
finally
happened.
Ende
September
tat
sich
endlich
etwas.
Europarl v8
I
will,
of
course,
speak
again
at
the
end
of
this
debate.
Ich
werde
natürlich
zum
Ende
dieser
Debatte
noch
einmal
sprechen.
Europarl v8
By
the
end
of
November,
EUR
6
billion
of
this
overall
amount
had
been
used.
Bis
Ende
November
wurden
6
Mrd.
EUR
des
Gesamtbetrags
genutzt.
Europarl v8
That
period
expires
at
the
end
of
this
year.
Diese
Frist
läuft
zum
Ende
dieses
Jahres
ab.
Europarl v8
The
Services
Directive
should
be
implemented
at
the
end
of
the
year.
Die
Dienstleistungsrichtlinie
sollte
gegen
Ende
des
Jahres
durchgeführt
sein.
Europarl v8
We
also
regret
the
arrests
that
took
place
in
the
south-east
at
the
end
of
December.
Wir
bedauern
ebenfalls
die
Ende
Dezember
im
Südwesten
erfolgten
Festnahmen.
Europarl v8
At
the
end
of
2008,
the
European
Parliament
took
up
this
matter,
too,
in
a
resolution.
Ende
2008
nahm
das
Europäische
Parlament
dieses
Thema
ebenfalls
in
einer
Entschließung
auf.
Europarl v8
We
should
be
disclosing
it
at
the
end
of
May-June
this
year.
Wir
sollten
diese
Ende
Mai-Juni
diesen
Jahres
bekanntgeben.
Europarl v8
This
report
must
not
be
the
end
of
this
work.
Die
Arbeit
kann
mit
diesem
Bericht
nicht
zu
Ende
sein.
Europarl v8
I
heard
the
end
of
the
Commissioner's
speech.
Ich
habe
das
Ende
der
Rede
des
Kommissars
gehört.
Europarl v8