Translation of "The cradle of democracy" in German
It
is
important
to
remember
that
Greece
was
the
cradle
of
democracy.
Man
darf
nicht
vergessen,
dass
Griechenland
die
Wiege
der
Demokratie
war.
Europarl v8
We
are
talking
about
the
cradle
of
democracy.
Wir
reden
über
die
Wiege
der
Demokratie.
TED2020 v1
Greece
was
traditionally
the
cradle
of
democracy,
hence
this
building
style.
Griechenland
war
traditionell
die
Wiege
der
Demokratie,
daher
auch
dieser
Baustil.
ParaCrawl v7.1
Hundreds
of
thousands
of
citizens
with
Greek
roots
connect
us
to
the
cradle
of
democracy.
Hunderttausende
von
Bürgern
mit
griechischen
Wurzeln
verbinden
uns
mit
dem
Heimatland
der
Demokratie.
ParaCrawl v7.1
The
cradle
of
democracy
has
spoken:
Die
Wiege
der
Demokratie
hat
gesprochen:
ParaCrawl v7.1
Greece
was
traditionally
the
cradle
of
Democracy
hence
the
Greek
architectural
style.
Griechenland
war
traditionell
die
Wiege
der
Demokratie,
daher
der
griechische
Baustil.
ParaCrawl v7.1
Frequently,
the
ancient
Hellas
is
regarded
as
the
cradle
of
democracy,
which
is
true
in
part.
Vielfach
wird
das
Antike
Hellas
als
Wiege
der
Demokratie
angesehen,
was
teilweise
zutrifft.
ParaCrawl v7.1
The
cradle
of
democracy
in
Germany
-
1848
met
the
first
german
parliament
which
was
free
elected.
Die
Wiege
der
Demokratie
in
Deutschland
-
1848
tagte
hier
das
erste
frei
gewählte
deutsche
Parlament.
ParaCrawl v7.1
Feb
2015:
The
cradle
of
democracy
has
spoken:
Angela
your
politcs
stink!
Feb
2015:
Die
Wiege
der
Demokratie
hat
gesprochen:
Angela
Deine
Politik
stinkt!
ParaCrawl v7.1
The
Kaiserdom
(Cathedral)
and
the
Paulskirche,
the
cradle
of
German
democracy,
are
also
to
be
found
here.
Hier
stehen
auch
der
Kaiserdom
und
die
Paulskirche,
die
Wiege
der
deutschen
Demokratie.
ParaCrawl v7.1
The
revolution
may
have
already
started
in
Greece,
the
cradle
of
democracy.
Und
diese
Revolution
mag
bereits
begonnen
haben
–
in
Griechenland,
der
Wiege
der
Demokratie.
ParaCrawl v7.1
To
Mr
Poignant,
who
saw
deep
inside
me
and
therefore
understood
that
I
loved
politics
and
that
Parliament
was
a
little
like
my
garden,
I
would
like
to
say
that
yes,
Parliament
is
the
place
for
democracy,
and
I
do
not
respect
or
understand
those
political
leaders
who
would
not
be
happy
to
express
and
defend
their
ideas
in
the
cradle
of
parliamentary
democracy.
Herrn
Poignant
möchte
ich
sagen
-
er
hat
mich
tief
ins
Herz
getroffen,
denn
er
hat
verstanden,
dass
ich
die
Politik
liebe
und
dass
das
Parlament
für
mich
ein
wenig
wie
mein
Garten
ist
-,
ja,
Herr
Poignant,
das
Parlament
ist
der
Ort
der
Demokratie,
und
ich
verstehe
und
respektiere
jene
Politiker
nicht,
die
nicht
gern
ihre
Ideen
an
der
Wiege
der
parlamentarischen
Demokratie
zum
Ausdruck
bringen
und
verteidigen
würden.
Europarl v8
In
ancient
Greece,
the
cradle
of
democracy,
it
was
usual
for
those
who
abstained
to
be
driven
out
of
the
Council.
Im
alten
Griechenland,
der
Wiege
der
Demokratie,
war
es
üblich,
daß
derjenige,
der
sich
der
Stimme
enthält,
aus
der
Volksversammlung
gejagt
wird.
Europarl v8
Here
we
were
in
the
cradle
of
democracy,
welcoming
a
range
of
countries
that
could
only
enter
the
EU
because
they
had
become
democracies.
Da
standen
wir
nun
gemeinsam
an
der
Wiege
der
Demokratie
und
begrüßten
eine
Reihe
von
Ländern,
die
nur
EU-Mitglied
werden
konnten,
weil
sie
Demokratien
geworden
waren.
Europarl v8
One
ought
really
to
be
grateful
to
the
British
Presidency,
for
the
tenacity
with
which
the
British,
whose
country
is
regarded
as
the
cradle
of
democracy
–
something
to
which
Mr
Karas
has
already
alluded
–
have
fought
over
a
point
already
agreed
on
in
the
‘Basel
II’
directive
by
the
Commission,
the
Council
and
Parliament
is
astounding.
An
sich
müsste
man
der
britischen
Präsidentschaft
dankbar
sein,
denn
mit
welchem
Engagement
die
Briten,
deren
Land
als
Wiege
der
Demokratie
gilt
–
der
Kollege
Karas
hat
das
bereits
angesprochen
–,
hier
einen
Punkt
bekämpft
haben,
der
in
der
Basel-II-Richtlinie
von
Kommission,
Rat
und
Parlament
bereits
verabschiedet
wurde,
ist
erstaunlich.
Europarl v8
It
is
a
fortunate
coincidence
that
enlargement
to
ten
is
going
to
be
signed
in
Athens,
the
cradle
of
democracy;
and
in
a
country
such
as
Greece,
which
will
hold
the
next
Olympic
games.
Es
ist
ein
glückliches
Zusammentreffen,
dass
die
Erweiterung
um
zehn
Staaten
in
Athen
unterzeichnet
wird,
der
Wiege
der
Demokratie,
und
in
einem
Land
wie
Griechenland,
in
dem
die
nächsten
Olympischen
Spiele
stattfinden
werden.
Europarl v8
I
would
certainly,
however,
prefer
Athens,
the
cradle
of
culture
and
democracy,
to
militaristic
Rome,
which
succeeded
in
setting
the
whole
world
against
itself
and,
in
the
end,
was
consumed
in
blood
and
fire,
while
the
Greek
inheritance
thrives
in
every
area
from
the
Olympic
Games
to
the
EU
Presidency.
Da
ziehe
ich
doch
Athen,
die
Wiege
der
Kultur
und
der
Demokratie,
dem
militaristischen
Rom
vor,
das
sich
die
ganze
Welt
zum
Feind
machte
und
letztendlich
in
Blut
und
Feuer
unterging,
während
das
griechische
Erbe
in
allen
Bereichen
weiterlebt,
von
den
Olympischen
Spielen
bis
hin
zum
EU-Ratsvorsitz.
Europarl v8
I
would
like
to
thank
you
for
the
way
you
treated
the
representatives
of
the
European
Parliament,
headed
by
our
President,
but
above
all
I
would
like
to
thank
you
for
the
historic
opportunity
which
took
place
in
what
was
the
cradle
of
democracy
and
also,
in
relation
to
an
issue
which
is
very
close
to
the
hearts
of
all
Europeans
and
very
dramatic
for
Greece
-
the
case
of
Cyprus
and
relations
with
Turkey
-
the
intelligence
and
flexibility
being
shown
by
the
current
Greek
Government
in
establishing
and
developing
relations
with
such
an
important
ally.
Ich
möchte
Ihnen
dafür
danken,
wie
Sie
die
Vertreter
des
Europäischen
Parlaments,
angeführt
von
unserem
Präsidenten,
behandelt
haben,
doch
möchte
ich
Ihnen
vor
allem
für
die
historische
Chance
danken,
die
sich
an
diesem
Ort,
der
Wiege
der
Demokratie,
geboten
hat,
und
in
Zusammenhang
mit
einer
Frage,
die
den
Europäern
sehr
am
Herzen
liegt
und
die
für
Griechenland
sehr
dramatisch
ist
-
der
Fall
Zypern
und
die
Beziehungen
zur
Türkei
-
auch
für
die
Klugheit
und
Flexibilität,
die
die
derzeitige
griechische
Regierung
beim
Aufbau
und
der
Weiterentwicklung
der
Beziehungen
zu
einem
so
wichtigen
Verbündeten
unter
Beweis
stellt.
Europarl v8
Today,
here
at
the
Parthenon,
the
cradle
of
democracy,
we
call
on
our
peoples
and
Parliaments
to
approve
this
Treaty
sanctioning
the
peaceful,
democratic
unification
of
our
continent.
Heute
rufen
wir
in
der
Wiege
der
Demokratie,
dem
Parthenon,
unsere
Völker
und
Parlamente
auf,
den
Beitrittsvertrag
zu
ratifizieren,
mit
dem
unser
Kontinent
in
Frieden
und
Demokratie
vereint
wird.
TildeMODEL v2018
Athens,
the
cradle
of
Europe’s
democracy,
is
the
perfect
setting
in
which
to
pay
tribute
not
only
to
the
winners
of
our
awards,
but
also
to
all
the
citizens
and
communities
that
are
strongly
engaged
in
safeguarding
our
cultural
and
natural
heritage.
Athen,
die
Wiege
der
europäischen
Demokratie,
ist
der
perfekte
Ort,
um
nicht
nur
unsere
Preisträger,
sondern
auch
alle
Bürgerinnen,
Bürger
und
Gemeinden
zu
würdigen,
die
sich
intensiv
für
die
Erhaltung
unseres
kulturellen
und
natürlichen
Erbe
einsetzen.
TildeMODEL v2018
Mr
Battersby.
—
If
I
could
just
intervene
for
a
moment
to
say
that
today
is
Greece's
Independence
Day
and
that
we
in
the
European
Democratic
Group,
and
I
am
sure
all
Members
of
the
Parliament,
are
happy
today
that
Greece,
the
cradle
of
democracy,
is
now
with
us,
and
on
the
occasion
of
her
National
Independence
Day,
the
25
March,
which
is
a
symbolic
day
for
freedom
and
democracy,
we
wish
on
this
historic
day
to
greet
our
Greek
colleagues
and
through
them
the
Greek
nation
:
Ich
danke
schließlich
allen
Kollegen,
die
hier
das
Wort
ergriffen
haben,
unter
ihnen
auch
meinem
lieben
Freund
Notenboom,
der
sich
zum
scharfen
Ver
teidiger
der
Gemeinschaftsfinanzen
aufwarf,
vielleicht
aus
einer
Sicht,
die
mir
übertrieben
streng
erscheint
und
vielleicht
daran
krankt,
daß
ihr
keine
direkten
Kontakte
mit
der
Welt
der
Landwirtschaft
zugrunde
liegen,
wie
wir
sie
haben,
denn
die
Landwirtschaft
er
wartet,
daß
sich
konkrete
Lösungen
aus
unseren
Erörterungen
ergeben.
EUbookshop v2