Translation of "The complexity" in German

The system's complexity is one of the causes of the irregularities from Member States.
Die Komplexität dieses Systems ist einer der Gründe für die Unregelmäßigkeiten der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

The likelihood of breakdowns and outages grows with the geographical complexity of the network.
Die Wahrscheinlichkeit von Pannen und Ausfällen steigt mit der geografischen Komplexität der Infrastruktur.
Europarl v8

I am aware of the complexity of this initiative.
Ich bin mir der Komplexität dieser Initiative bewusst.
Europarl v8

This is linked to the complexity of these rules.
Dies steht mit der Komplexität dieser Regeln in Verbindung.
Europarl v8

May I very quickly touch on the complexity of procedures?
Darf ich vielleicht noch ganz kurz auf die Komplexität der Verfahren eingehen?
Europarl v8

This alone probably allows us to draw conclusions as to the complexity of the subject matter.
Das allein läßt wohl Rückschlüsse auf die Komplexität der Materie zu.
Europarl v8

Therefore, we must keep the complexity of the subject in mind at all times.
Daher müssen wir immer die Komplexität dieses Themas berücksichtigen.
Europarl v8

The complexity of today's challenges requires an integrated set of political instruments.
Die Komplexität der heutigen Herausforderungen erfordert ein integriertes Paket von politischen Instrumenten.
Europarl v8

I am not under-estimating the complexity of the situation.
Ich unterschätze die Komplexität dieser Situation nicht.
Europarl v8

At the same time, we must be aware of the complexity of the situation.
Gleichzeitig müssen wir uns der Komplexität der Situation bewusst sein.
Europarl v8

Despite all the complexity, however, we should not allow ourselves to be influenced by historically-based prejudices.
Trotz der Komplexität sollten wir uns nicht von historisch bedingten Vorurteilen beeinflussen lassen.
Europarl v8

However, it must not obscure the complexity of procedures.
Sie sollte uns aber nicht den Blick auf die Komplexität der Verfahren verstellen.
Europarl v8

But the complexity of procedures is not the only obstacle to transparency.
Doch sind die komplexen Verfahren nicht der einzige Faktor, der Transparenz verhindert.
Europarl v8

The second important reason for tax evasion is the opacity and complexity of tax systems.
Der zweite wichtige Grund ist die Undurchsichtigkeit und Komplexität des Steuersystems.
Europarl v8

Many of you have highlighted the complexity of societal problems in Nigeria.
Viele von Ihnen haben die Komplexität der gesellschaftlichen Probleme in Nigeria herausgestellt.
Europarl v8

Environmental issues add to the complexity and scale of the problem.
Umweltprobleme steigern die Komplexität und das Ausmaß des Problems.
Europarl v8

Given its complexity, the situation in the Middle East requires negotiated solutions involving the various parties.
Angesichts der komplizierten Lage im Nahen Osten sind Verhandlungslösungen zwischen den Partnern gefragt.
Europarl v8

However, I would like to draw your attention to the complexity of the current situation.
Lassen Sie mich dennoch einige Worte zur Komplexität der aktuellen Situation sagen.
Europarl v8

I am very aware of the complexity of this issue, Mr Kelly.
Ich bin mir sehr wohl der Komplexität dieses Themas bewusst, Herr Kelly.
Europarl v8

Madam President, I simply say this to illustrate the legal complexity of the affair.
Ich sage das einfach, um die juristische Komplexität der Angelegenheit zu verdeutlichen.
Europarl v8

Another obstacle is the bureaucratic complexity of many mechanisms employed for this purpose.
Ein weiteres Hemmnis ist die bürokratische Komplexität vieler dabei verwendeter Mechanismen.
Europarl v8

The complexity of the current system makes it totally opaque as regards the use of the funds.
Die Kompliziertheit des gegenwärtigen Systems macht die Mittelverwendung vollkommen undurchsichtig.
Europarl v8

Mrs Bauer talked about the deep complexity of this problem.
Frau Bauer sprach über den äußerst komplizierten Charakter dieses Problems.
Europarl v8

Given the complexity of the programme, that is a major achievement.
In Anbetracht des Umfangs des Programms ist dies eine große Leistung.
Europarl v8

The study illustrates the complexity and diversity of national regulatory approaches.
In dieser Studie werden die Kompliziertheit und Vielschichtigkeit der nationalen Rechtsvorschriften beleuchtet.
Europarl v8