Translation of "The age of reason" in German
The
age
of
reason
is
now.
Das
Alter
der
Vernunft...
ist
jetzt.
OpenSubtitles v2018
These
Ten
Guidelines
for
the
New
Age
of
Reason
are
as
follows:
Diese
zehn
Leitlinien
für
das
neue
Zeitalter
der
Vernunft
sind
wie
folgt:
ParaCrawl v7.1
The
Age
of
Reason
arose
as
a
reaction
to
centuries
of
religious
tyranny.
Das
Zeitalter
der
Vernunft
erhob
sich
als
Reaktion
auf
Jahrhunderte
von
religiöser
Tyrannei.
ParaCrawl v7.1
Lord
the
children
have
not
reached
the
age
of
reason
Jesus.
Herr,
die
Kinder
haben
noch
nicht
das
Alter
der
Vernunft
erreicht.
ParaCrawl v7.1
The
young
priest
pointed
out
that,
according
to
the
liturgical
norms,
white
coffins
were
reserved
for
children
who
die
before
the
age
of
reason.
Der
junge
Pfarrer
erinnerte
daran,
dass
weiße
Särge
den
liturgischen
Vorschriften
zufolge
Kleinkindern
vorbehalten
waren.
ParaCrawl v7.1
The
Age
of
Reason
and
its
offspring,
the
Age
of
Complaint,
are
over.
Das
Zeitalter
der
Vernunft
und
sein
Nachkomme,
das
Zeitalter
des
Beklagens,
sind
vorbei.
ParaCrawl v7.1
Many
of
the
188
beatified
were
children
who
had
not
yet
reached
the
age
of
reason.
Viele
der
188
selig
Gesprochenen
waren
Kinder,
die
noch
nicht
im
vernunftbegabten
Alter
waren.
ParaCrawl v7.1
P.
Childlike
innocence
is
the
natural
innocence
of
children
before
the
age
of
reason.
P.
Kindliche
Innocence
ist
die
natürliche
Unschuld
von
Kindern
vor
dem
Alter
der
Vernunft.
ParaCrawl v7.1
The
bourgeois
age
of
reason
in
the
eighteenth
century
finally
succeeded
in
getting
rid
of
this
halo.
Der
bürgerlichen
Aufklärung
des
achtzehnten
Jahrhunderts
gelang
es
endlich,
diesen
göttlichen
Nimbus
gründlich
zu
zerstören.
ParaCrawl v7.1
It
appears
to
me
that
our
institutions
have
collectively
-
and
this
is
good
news
for
everyone,
and
particularly
those
who
have
doubts
about
the
Parliament
-
reached
the
age
of
reason.
Unsere
Institutionen
haben
gemeinsam
-
und
das
ist
für
jeden
und
insbesondere
für
diejenigen,
die
Zweifel
am
Europäischen
Parlament
hegen,
eine
gute
Nachricht
-
meines
Erachtens
das
Alter
erreicht,
in
dem
man
vernünftig
wird.
Europarl v8
Twenty
years
is
barely
an
anniversary,
not
quite
the
age
of
reason.
Zwanzig
Jahre,
das
ist
ja
kaum
ein
Jahrestag,
das
ist
noch
nicht
einmal
ganz
die
Zeit
der
Reife.
Europarl v8
So
I
wrote
this
to
help
you
remember
the
promises
I
made
today
at
the
age
of
reason.
Ich
helfe
dir,
dich
an
die
Versprechen
zu
erinnern,
die
ich
im
Alter
der
Vernunft
gegeben
habe.
OpenSubtitles v2018
Several
of
his
works,
along
with
those
of
other
Byzantine
physicians,
were
translated
into
Latin,
and
eventually,
during
the
Enlightenment
and
Age
of
Reason,
into
English
and
French.
Mehrere
seiner
Arbeiten,
zusammen
mit
denen
zahlreicher
anderer
byzantinischer
Mediziner,
wurden
in
Latein
und
schließlich
im
Zeitalter
der
Aufklärung
und
des
Rationalismus,
ins
Englische
und
Französische
übersetzt.
WikiMatrix v1
Carnivàle's
central
premise
was
considered
"cloudy",
"unconventional",
and
filled
with
"convoluted
symbolic
interpretations
of
historical
events"
after
Daniel
Knauf
had
told
TV
critics
that
he
regarded
the
1930s
as
"the
last
great
age
of
magic"
being
ended
by
an
atomic
bomb
to
herald
the
Age
of
Reason.
Carnivàles
zentrale
Prämisse
wurde
als
„unklar“,
„unkonventionell“
und
gefüllt
mit
einer
„komplizierten
symbolischen
Interpretation
historischer
Ereignisse“
wahrgenommen,
nachdem
Daniel
Knauf
Fernsehkritikern
erzählt
hatte,
dass
er
die
1930er
als
das
„letzte
große
Zeitalter
der
Magie“
ansah,
beendet
von
dem
Bau
der
Atombombe
und
dem
„Zeitalter
des
Verstands“.
WikiMatrix v1
The
first
can
be
characterised
as
'top
down',
starting
with
the
creation
of
universities
and
then
addressing
the
basic
education
of
children
once
they
reach
the
age
of
reason
(usually
at
6
or
7
years
of
age).
Auf
der
einen
Seite
haben
wir
eine
Entwicklung,
die
von
oben
nach
unten
verläuft
–
von
der
Gründung
der
Universitäten
bis
hin
zur
Einführung
der
grundlegenden
Schulbildung
für
Kinder,
die
(mit
dem
Alter
von
6
oder
7
Jahren)
das
so
genannte
Alter
der
Vernunft
erreicht
haben.
EUbookshop v2