Translation of "That represent" in German
That
would
represent
a
clear
and
unambiguous
signal.
Das
wäre
auch
ein
eindeutiges
und
klares
Zeichen.
Europarl v8
I
am
sure
that
they
represent
the
majority
of
the
Algerian
people.
Sie
stellen,
ich
bin
sicher,
die
Mehrheit
des
algerischen
Volkes
dar.
Europarl v8
It
is
obvious
that
cities
represent
a
major
challenge.
Dass
die
Städte
eine
Herausforderung
darstellen,
ist
klar.
Europarl v8
All
of
us
know
the
threat
that
nuclear
weapons
represent.
Jeder
von
uns
weiß,
welche
Bedrohung
Atomwaffen
darstellen.
Europarl v8
Second
question:
which
are
the
other
nuclear
stations
that
represent
imminent
hazards?
Zweitens:
welche
anderen
Kernkraftwerke
stellen
eine
unmittelbare
Gefahr
dar?
Europarl v8
In
any
event,
it
is
not
industry
that
I
represent
in
this
case.
Die
Industrie
vertrete
ich
in
diesem
Fall
jedenfalls
nicht.
Europarl v8
Under
certain
circumstances,
that
could
actually
represent
a
security
risk
for
Europe.
Das
kann
manchmal
geradezu
ein
Sicherheitsrisiko
für
Europa
sein.
Europarl v8
I
believe
that
biofuels
represent
a
great
opportunity
for
agriculture.
Ich
glaube,
dass
die
Biobrennstoffe
der
Landwirtschaft
eine
große
Chance
bieten.
Europarl v8
Does
that
not
represent
a
watering
down?
Ist
das
denn
nicht
eine
Aufweichung?
Europarl v8
We
should
also
not
forget
that
workers
represent
human
capital
for
a
company.
Auch
sollten
wir
nicht
vergessen,
dass
Arbeitnehmer
das
Humankapital
eines
Unternehmens
darstellen.
Europarl v8
Yet
that
would
represent
a
strengthening
of
European
democracy.
Gerade
dies
würde
aber
eine
Stärkung
der
europäischen
Demokratie
bedeuten.
Europarl v8
You
must
not
forget
that
these
people
represent
interests.
Sie
sollten
nicht
vergessen,
dass
diese
Leute
Interessen
vertreten.
Europarl v8
Instead
of
Great
Britain
and
France,
it
is
the
EU
that
is
to
represent
Europe.
Anstelle
von
Großbritannien
und
Frankreich
soll
die
EU
Europa
vertreten.
Europarl v8
That
does
not
represent
the
views
of
either
my
group
or
this
Parliament.
Das
entspricht
nicht
den
Auffassungen
meiner
Fraktion
und
dieses
Parlaments.
Europarl v8
We
need
to
have
stem
cells
from
all
the
genetic
sub-types
that
represent
who
we
are.
Wir
brauchen
Stammzellen
von
allen
genetischen
Subtypen,
die
uns
alle
repräsentieren.
TED2020 v1
How
can
we
represent
that
form
of
uncertainty?
Wie
können
wir
diese
Form
der
Ungewissheit
darstellen?
TED2020 v1
Indeed,
it
is
no
exaggeration
to
say
that
they
represent
a
form
of
life-support
system.
Man
kann
sogar
ohne
Übertreibung
sagen,
dass
sie
eine
Art
Lebenserhaltungssystem
darstellen.
News-Commentary v14
Cost
reductions
that
represent
a
net
benefit
to
society
should
be
regarded
favorably.
Kosteneinsparungen,
die
für
die
Gesellschaft
einen
Reingewinn
darstellen,
sind
begrüßenswert.
News-Commentary v14
But
Europeans
must
admit
that
these
individuals
represent
a
small
minority.
Die
Europäer
müssen
allerdings
zugeben,
dass
diese
Personen
eine
kleine
Minderheit
darstellen.
News-Commentary v14