Translation of "Terms of provision" in German
These
interests
are
deemed
justified
in
the
terms
of
the
aforementioned
provision.
Diese
Interessen
sind
als
berechtigt
im
Sinne
der
vorgenannten
Vorschrift
anzusehen.
ParaCrawl v7.1
Plainly,
under
the
terms
of
this
provision,
the
investigative
principle
only
applies
to
the
examination
of
the
facts.
Der
Untersuchungsgrundsatz
gilt
nach
dieser
Bestimmung
offensichtlich
nur
für
die
Erforschung
des
Sachverhalts.
ParaCrawl v7.1
This
puts
the
National
Observatories
in
an
important
position
in
terms
of
the
provision
of
information
and
analysis.
Hierdurch
nehmen
die
nationalen
Beobachtungsstellen
bei
der
Bereitstellung
von
Informationen
und
Analysen
eine
wichtige
Position
ein.
TildeMODEL v2018
The
very
terms
of
that
provision
show
that
evaluations
of
a
general
nature
may
be
made
in
this
respect.
Schon
der
Wortlaut
dieser
Bestimmung
läßt
erkennen,
daß
insoweit
pauschale
Beurteilungen
zulässig
sind.
EUbookshop v2
Sberbank
offers
many
programs
that
differ
in
terms
of
the
provision
of
cash.
Sberbank
bietet
viele
Programme
an,
die
sich
in
Bezug
auf
die
Bereitstellung
von
Bargeld
unterscheiden.
ParaCrawl v7.1
For
the
purpose
of
this
Title,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
applying
their
laws
and
regulations
regarding
entry
and
stay,
employment,
working
conditions,
establishment
of
natural
persons
and
supply
of
services,
notably
insofar
as
the
granting,
renewal
or
refusal
of
a
residence
permit
is
concerned,
provided
that,
in
so
doing,
they
do
not
apply
them
in
such
a
manner
as
to
nullify
or
impair
the
benefits
accruing
to
either
Party
under
the
terms
of
a
specific
provision
of
this
Agreement
and
the
EU
acquis.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
hindert
dieses
Abkommen
die
Vertragsparteien
nicht
daran,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt,
Beschäftigung,
Arbeitsbedingungen,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden,
insbesondere
hinsichtlich
der
Erteilung,
Verlängerung
oder
Ablehnung
einer
Aufenthaltsgenehmigung,
vorausgesetzt,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
und
dem
Besitzstand
der
EU
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichtemachen
oder
verringern.
DGT v2019
For
the
purpose
of
this
Title,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
the
Parties
from
applying
their
laws
and
regulations
regarding
entry
and
stay,
employment,
working
conditions,
establishment
of
natural
persons
and
supply
of
services,
notably
insofar
as
the
granting,
renewal,
or
refusal
of
a
residence
permit
is
concerned,
provided
that,
in
so
doing,
they
do
not
apply
them
in
such
a
manner
as
to
nullify
or
impair
the
benefits
accruing
to
any
Party
under
the
terms
of
a
specific
provision
of
this
Agreement.
Für
die
Zwecke
dieses
Titels
sind
die
Vertragsparteien
durch
dieses
Abkommen
nicht
daran
gehindert,
ihre
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
in
den
Bereichen
Einreise
und
Aufenthalt,
Beschäftigung,
Arbeitsbedingungen,
Niederlassung
natürlicher
Personen
und
Erbringung
von
Dienstleistungen
anzuwenden,
insbesondere
was
die
Erteilung,
Verlängerung
oder
Ablehnung
einer
Aufenthaltsgenehmigung
betrifft,
vorausgesetzt,
dass
sie
dadurch
die
einer
Vertragspartei
aus
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
erwachsenden
Vorteile
nicht
zunichte
machen
oder
verringern.
DGT v2019
We
need
to
have
a
report
that
is
properly
implemented
in
terms
of
information
provision.
Wir
benötigen
einen
Bericht,
der
-
was
die
Bereitstellung
von
Informationen
angeht
-
ordentlich
umgesetzt
wird.
Europarl v8
Quite
simply,
under
the
terms
of
the
provision,
the
Commission
would
be
able
to
order
recovery
only
in
respect
of
aid
which
had
benefited
the
company
during
the
10
years
preceding
its
action.
Die
Kommission
kann
aufgrund
dieser
Bestimmung
lediglich
die
Rückforderung
der
Beihilfen
anordnen,
die
dem
Unternehmen
in
den
zehn
Jahren
von
ihrem
Tätigwerden
gewährt
wurden.
DGT v2019
Like
Mr
Parish,
I
have
listened
to,
and
paid
reasonable
attention
to,
the
fears
that
we
have
not
really
made
a
market
or
tested
out
a
market
in
terms
of
the
provision
of
insurance.
Wie
Herr
Parish
habe
ich
mir
die
Befürchtungen,
wir
hätten
in
Bezug
auf
entsprechende
Versicherungen
keinen
wirklichen
Markt
geschaffen
oder
ausgelotet,
angehört
und
ihnen
auch
angemessene
Aufmerksamkeit
geschenkt.
Europarl v8
Among
other
things
the
gas
and
oil
resources
of
the
Barents
Sea
area
are
an
important
reserve
also
in
terms
of
European
energy
provision.
Zum
Beispiel
bilden
die
Gas-
und
Erdölvorkommen
in
der
Barentsregion
eine
wichtige
Reserve
auch
im
Hinblick
auf
die
Energieversorgung
Europas.
Europarl v8
The
aim
of
both
was
to
end
the
discrimination
suffered
by
European
companies
in
comparison
with
those
of
third
countries,
particularly
American
ones,
in
terms
of
the
provision
of
services.
Beider
Ziel
bestand
in
der
Unterbindung
der
Diskriminierung
durch
Dienstleistungsunternehmen
aus
Drittländern,
insbesondere
aus
den
USA,
unter
der
die
europäischen
Unternehmen
leiden.
Europarl v8
The
role
of
public
bodies
is,
indeed,
decisive,
both
in
terms
of
training
specialised
staff
and
in
terms
of
the
provision
of
information
on
and
prevention
of
acts
of
violence
and
abuse
perpetrated
against
women
and
children.
Die
Rolle
der
öffentlichen
Institutionen
ist
jedoch
entscheidend,
sowohl
für
die
Ausbildung
von
Fachpersonal
als
auch
für
die
Information
und
die
Verhütung
von
Gewaltakten
und
des
Missbrauchs
von
Frauen
und
Kindern.
Europarl v8
They
must
also
guarantee
transparency
and
security
for
workers,
in
terms
of
both
service
provision
and
freedom
of
movement.
Sie
müssen
auch
Transparenz
und
die
Sicherheit
der
Arbeitnehmer
gewährleisten,
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Leistungserbringung
als
auch
auf
die
Freizügigkeit.
Europarl v8
In
addition
to
this
risk
factor,
we
must
consider
the
issues
of
equal
access
for
citizens
to
third-generation
mobile
communications,
content-related
issues,
specifically
in
terms
of
public
service
provision,
the
consequences
of
the
further
liberalisation
of
the
sector
and
the
effects
of
radiation
from
the
electromagnetic
fields
created
by
mobile
phones,
making
it
crucial
to
extend
scientific
research
in
this
field.
Neben
diesem
Risikofaktor
müssen
wir
auch
die
Fragen
des
gleichberechtigten
Zugangs
der
Bürger
zur
Mobilkommunikation
der
dritten
Generation,
Fragen
der
Inhalte
-
insbesondere
bei
der
Bereitstellung
öffentlicher
Dienste
-,
die
Folgen
der
weiteren
Liberalisierung
des
Sektors
und
die
Auswirkungen
der
Strahlung
elektromagnetischer
Felder,
die
von
Mobiltelefonen
erzeugt
werden,
prüfen,
weshalb
die
wissenschaftliche
Forschung
auf
diesem
Gebiet
unbedingt
verstärkt
werden
muss.
Europarl v8
The
Council
really
needs
to
start
questioning
whether
Lisbon
is
working
as
well
as
people
think
it
is
in
terms
of
the
provision
of
high-quality
jobs
and
the
social
cohesion
which
was
sought
at
Lisbon.
Der
Rat
sollte
ernsthaft
prüfen,
ob
Lissabon,
was
die
seinerzeit
beschlossenen
Ziele
in
Bezug
auf
die
Bereitstellung
besserer
Arbeitsplätze
und
den
größeren
sozialen
Zusammenhalt
betrifft,
so
gut
funktioniert,
wie
sich
die
Bürger
das
vorstellen.
Europarl v8
Professor Diamandouros
deserves
much
credit
for
his
activities
to
date
in
the
role
of
Ombudsman,
which
include
the
drafting
and
distribution
of
annual
reports
and
a
strong
public
presence
in
terms
of
the
provision
of
information
to
citizens.
Professor
Diamandouros
verdient
für
seine
bisherigen
Tätigkeiten
in
seiner
Rolle
als
Bürgerbeauftragter
viel
Anerkennung,
wozu
die
Erarbeitung
und
Verteilung
von
Jahresberichten
und
eine
starke
öffentliche
Präsenz
bei
der
Unterrichtung
der
Bürger
gehören.
Europarl v8