Translation of "Terms of provision" in German

These interests are deemed justified in the terms of the aforementioned provision.
Diese Interessen sind als berechtigt im Sinne der vorgenannten Vorschrift anzusehen.
ParaCrawl v7.1

Plainly, under the terms of this provision, the investigative principle only applies to the examination of the facts.
Der Untersuchungsgrundsatz gilt nach dieser Bestimmung offensichtlich nur für die Erforschung des Sachverhalts.
ParaCrawl v7.1

This puts the National Observatories in an important position in terms of the provision of information and analysis.
Hierdurch nehmen die nationalen Beobachtungsstellen bei der Bereitstellung von Informationen und Analysen eine wichtige Position ein.
TildeMODEL v2018

The very terms of that provision show that evaluations of a general nature may be made in this respect.
Schon der Wortlaut dieser Bestimmung läßt erkennen, daß insoweit pauschale Beur­teilungen zulässig sind.
EUbookshop v2

Sberbank offers many programs that differ in terms of the provision of cash.
Sberbank bietet viele Programme an, die sich in Bezug auf die Bereitstellung von Bargeld unterscheiden.
ParaCrawl v7.1

For the purpose of this Title, nothing in this Agreement shall prevent the Parties from applying their laws and regulations regarding entry and stay, employment, working conditions, establishment of natural persons and supply of services, notably insofar as the granting, renewal or refusal of a residence permit is concerned, provided that, in so doing, they do not apply them in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to either Party under the terms of a specific provision of this Agreement and the EU acquis.
Für die Zwecke dieses Titels hindert dieses Abkommen die Vertragsparteien nicht daran, ihre Rechts- und Verwaltungsvorschriften in den Bereichen Einreise und Aufenthalt, Beschäftigung, Arbeitsbedingungen, Niederlassung natürlicher Personen und Erbringung von Dienstleistungen anzuwenden, insbesondere hinsichtlich der Erteilung, Verlängerung oder Ablehnung einer Aufenthaltsgenehmigung, vorausgesetzt, dass sie dadurch die einer Vertragspartei aus einer Bestimmung dieses Abkommens und dem Besitzstand der EU erwachsenden Vorteile nicht zunichtemachen oder verringern.
DGT v2019

For the purpose of this Title, nothing in this Agreement shall prevent the Parties from applying their laws and regulations regarding entry and stay, employment, working conditions, establishment of natural persons and supply of services, notably insofar as the granting, renewal, or refusal of a residence permit is concerned, provided that, in so doing, they do not apply them in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Party under the terms of a specific provision of this Agreement.
Für die Zwecke dieses Titels sind die Vertragsparteien durch dieses Abkommen nicht daran gehindert, ihre Rechts- und Verwaltungsvorschriften in den Bereichen Einreise und Aufenthalt, Beschäftigung, Arbeitsbedingungen, Niederlassung natürlicher Personen und Erbringung von Dienstleistungen anzuwenden, insbesondere was die Erteilung, Verlängerung oder Ablehnung einer Aufenthaltsgenehmigung betrifft, vorausgesetzt, dass sie dadurch die einer Vertragspartei aus einer Bestimmung dieses Abkommens erwachsenden Vorteile nicht zunichte machen oder verringern.
DGT v2019

We need to have a report that is properly implemented in terms of information provision.
Wir benötigen einen Bericht, der - was die Bereitstellung von Informationen angeht - ordentlich umgesetzt wird.
Europarl v8

Quite simply, under the terms of the provision, the Commission would be able to order recovery only in respect of aid which had benefited the company during the 10 years preceding its action.
Die Kommission kann aufgrund dieser Bestimmung lediglich die Rückforderung der Beihilfen anordnen, die dem Unternehmen in den zehn Jahren von ihrem Tätigwerden gewährt wurden.
DGT v2019

Like Mr Parish, I have listened to, and paid reasonable attention to, the fears that we have not really made a market or tested out a market in terms of the provision of insurance.
Wie Herr Parish habe ich mir die Befürchtungen, wir hätten in Bezug auf entsprechende Versicherungen keinen wirklichen Markt geschaffen oder ausgelotet, angehört und ihnen auch angemessene Aufmerksamkeit geschenkt.
Europarl v8

Among other things the gas and oil resources of the Barents Sea area are an important reserve also in terms of European energy provision.
Zum Beispiel bilden die Gas- und Erdölvorkommen in der Barentsregion eine wichtige Reserve auch im Hinblick auf die Energieversorgung Europas.
Europarl v8

The aim of both was to end the discrimination suffered by European companies in comparison with those of third countries, particularly American ones, in terms of the provision of services.
Beider Ziel bestand in der Unterbindung der Diskriminierung durch Dienstleistungsunternehmen aus Drittländern, insbesondere aus den USA, unter der die europäischen Unternehmen leiden.
Europarl v8

The role of public bodies is, indeed, decisive, both in terms of training specialised staff and in terms of the provision of information on and prevention of acts of violence and abuse perpetrated against women and children.
Die Rolle der öffentlichen Institutionen ist jedoch entscheidend, sowohl für die Ausbildung von Fachpersonal als auch für die Information und die Verhütung von Gewaltakten und des Missbrauchs von Frauen und Kindern.
Europarl v8

They must also guarantee transparency and security for workers, in terms of both service provision and freedom of movement.
Sie müssen auch Transparenz und die Sicherheit der Arbeitnehmer gewährleisten, sowohl im Hinblick auf die Leistungserbringung als auch auf die Freizügigkeit.
Europarl v8

In addition to this risk factor, we must consider the issues of equal access for citizens to third-generation mobile communications, content-related issues, specifically in terms of public service provision, the consequences of the further liberalisation of the sector and the effects of radiation from the electromagnetic fields created by mobile phones, making it crucial to extend scientific research in this field.
Neben diesem Risikofaktor müssen wir auch die Fragen des gleichberechtigten Zugangs der Bürger zur Mobilkommunikation der dritten Generation, Fragen der Inhalte - insbesondere bei der Bereitstellung öffentlicher Dienste -, die Folgen der weiteren Liberalisierung des Sektors und die Auswirkungen der Strahlung elektromagnetischer Felder, die von Mobiltelefonen erzeugt werden, prüfen, weshalb die wissenschaftliche Forschung auf diesem Gebiet unbedingt verstärkt werden muss.
Europarl v8

The Council really needs to start questioning whether Lisbon is working as well as people think it is in terms of the provision of high-quality jobs and the social cohesion which was sought at Lisbon.
Der Rat sollte ernsthaft prüfen, ob Lissabon, was die seinerzeit beschlossenen Ziele in Bezug auf die Bereitstellung besserer Arbeitsplätze und den größeren sozialen Zusammenhalt betrifft, so gut funktioniert, wie sich die Bürger das vorstellen.
Europarl v8

Professor Diamandouros deserves much credit for his activities to date in the role of Ombudsman, which include the drafting and distribution of annual reports and a strong public presence in terms of the provision of information to citizens.
Professor Diamandouros verdient für seine bisherigen Tätigkeiten in seiner Rolle als Bürgerbeauftragter viel Anerkennung, wozu die Erarbeitung und Verteilung von Jahresberichten und eine starke öffentliche Präsenz bei der Unterrichtung der Bürger gehören.
Europarl v8