Translation of "Terminated by either party" in German
This
Agreement
may
be
terminated
by
either
Contracting
Party
by
giving
six
months'
notice
in
writing.
Dieses
Abkommen
kann
von
jeder
Vertragspartei
mit
sechsmonatiger
Frist
schriftlich
gekündigt
werden.
DGT v2019
Application
of
this
Agreement
may
be
terminated
unilaterally
by
either
Party
in
the
following
cases:
Dieses
Abkommen
kann
in
nachstehenden
Fällen
einseitig
von
einer
der
Vertragsparteien
gekündigt
werden:
DGT v2019
The
agreement
may
be
terminated
by
either
party
upon
30
days
notice.
Das
Abkommen
kann
unter
Einhaltung
einer
30-tägigen
Frist
von
beiden
Parteien
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
will
continue
until
terminated
by
either
party.
Diese
Vereinbarung
gilt
bis
zur
Kündigung
durch
eine
der
Parteien.
ParaCrawl v7.1
This
agreement
is
effective
until
terminated
by
either
party.
Diese
Vereinbarung
ist
gültig,
bis
sie
von
einer
Partei
beendet
wird.
CCAligned v1
Unlimited
subscriptions
may
be
terminated
by
either
party
at
any
time.
Abonnements
mit
einer
unbefristeten
Laufzeit
können
jederzeit
von
beiden
Seiten
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Employment
contracts
may
be
terminated
by
either
party,
with
or
without
notice.
Arbeitsverträge
können
gekündigt
werden
eine
Partei,
mit
oder
ohne
Ankündigung.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
can
be
terminated
by
either
party
subject
to
a
period
of
notice
being
given
that
is
not
less
than
three
months
from
the
date
of
written
notice
of
such
termination.
Dieser
Vertrag
kann
von
jeder
Vertragspartei
mit
einer
Frist
von
drei
Monaten
gekündigt
werden.
EUbookshop v2
This
Agreement
may
be
terminated
by
either
party
without
notice
at
any
time
for
any
reason.
Diese
Vereinbarung
kann
von
beiden
Parteien
ohne
Angabe
jederzeit
aus
irgendeinem
Grund
beendet
werden.
ParaCrawl v7.1
This
Agreement
shall
remain
in
force
for
as
long
as
Decision
(EU)
2017/1324
is
in
force,
unless
terminated
by
either
Party
in
accordance
with
Article
5.
Dieses
Abkommen
bleibt
in
Kraft,
solange
der
Beschluss
(EU)
2017/1324
in
Kraft
ist,
sofern
es
nicht
von
einer
Vertragspartei
gemäß
Artikel 5
gekündigt
wird.
DGT v2019
This
Agreement
may
be
terminated
by
either
Party
provided
that
the
other
Party
has
been
notified
in
writing
three
months
in
advance.
Jede
der
beiden
Vertragsparteien
kann
die
Durchführung
dieses
Abkommens
aussetzen,
wenn
sie
schwerwiegende
Zweifel
an
dem
ordnungsgemäßen
Funktionieren
des
Abkommens
hat,
sofern
die
andere
Vertragspartei
drei
Monate
im
Voraus
schriftlich
davon
in
Kenntnis
gesetzt
wird.
DGT v2019
This
Agreement
may
also
be
terminated
by
either
Party
in
the
event
of
degradation
of
the
stocks
concerned,
the
discovery
of
a
reduced
level
of
exploitation
of
the
fishing
opportunities
granted
to
Union
vessels,
or
failure
to
comply
with
undertakings
made
by
the
Parties
with
regard
to
combating
illegal,
unreported
and
unregulated
fishing.
Das
Abkommen
kann
von
jeder
der
Vertragsparteien
gekündigt
werden,
wenn
die
Erschöpfung
der
betroffenen
Bestände,
die
Feststellung
eines
niedrigeren
Ertrags
der
den
EU-Schiffen
eingeräumten
Fangmöglichkeiten
oder
die
Nichterfüllung
der
von
den
Vertragsparteien
beschlossenen
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
illegalen,
ungemeldeten
und
unregulierten
Fischerei
dies
rechtfertigen.
DGT v2019
This
Agreement
may
be
terminated
by
either
Party
in
the
event
of
serious
circumstances
such
as
the
degradation
of
the
stocks
concerned,
or
failure
to
comply
with
undertakings
made
by
the
Parties
with
regard
to
combating
illegal,
unreported
and
unregulated
fishing.
Zur
Kündigung
dieses
Abkommens
teilt
die
kündigende
Vertragspartei
der
anderen
Vertragspartei
mindestens
sechs
Monate
vor
dem
Tag,
an
dem
die
Kündigung
in
Kraft
treten
soll,
schriftlich
ihre
Absicht
mit,
das
Abkommen
zu
kündigen.
DGT v2019
This
Agreement
shall
remain
in
force
for
as
long
as
Decision
(EU)
2017/1324
is
in
force,
unless
terminated
by
either
Party
in
accordance
with
Article
6.
Dieses
Abkommen
bleibt
in
Kraft,
solange
der
Beschluss
(EU)
2017/1324
in
Kraft
ist,
sofern
es
nicht
von
einer
Vertragspartei
im
Einklang
mit
Artikel 6
gekündigt
wird.
DGT v2019
This
Agreement
shall
remain
in
force
for
as
long
as
Decision
(EU) 2017/1324
is
in
force,
unless
terminated
by
either
Party
in
accordance
with
Article 5.
Dieses
Abkommen
bleibt
in
Kraft,
solange
der
Beschluss
(EU)
2017/1324
in
Kraft
ist,
sofern
es
nicht
von
einer
Vertragspartei
im
Einklang
mit
Artikel 5
gekündigt
wird.
DGT v2019
This
Agreement
shall
remain
in
force
for
as
long
as
Decision
(EU) 2017/1324
is
in
force,
unless
terminated
by
either
Party
in
accordance
with
Article 6.
Dieses
Abkommen
bleibt
in
Kraft,
solange
der
Beschluss
(EU)
2017/1324
in
Kraft
ist,
sofern
es
nicht
von
einer
Vertragspartei
im
Einklang
mit
Artikel 6
gekündigt
wird.
DGT v2019
Pursuant
to
Article
12
of
the
EU-Comoros
FPA,
the
Agreement
may
be
terminated
by
either
Party
in
the
event
of
serious
circumstances
such
as
the
failure
to
comply
with
undertakings
made
with
regard
to
combating
IUU
fishing.
Nach
Artikel 12
des
Fischereiabkommens
zwischen
der
EU
und
den
Komoren
kann
das
Abkommen
gekündigt
werden,
wenn
schwerwiegende
Gründe
wie
die
Nichterfüllung
der
von
den
Vertragsparteien
beschlossenen
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
IUU-Fischerei
dies
rechtfertigen.
DGT v2019
Some
contracts
with
customers
may
have
no
fixed
duration
and
can
be
terminated
or
modified
by
either
party
at
any
time.
Wenn
ein
Unternehmen
bestimmt,
ob
und
wann
eine
Vereinbarung
mit
einem
Kunden
durchsetzbare
Rechte
und
Pflichten
begründet,
muss
es
diese
Gepflogenheiten
und
Verfahren
berücksichtigen.
DGT v2019