Translation of "Terminated by either party" in German

This Agreement may be terminated by either Contracting Party by giving six months' notice in writing.
Dieses Abkommen kann von jeder Vertragspartei mit sechsmonatiger Frist schriftlich gekündigt werden.
DGT v2019

Application of this Agreement may be terminated unilaterally by either Party in the following cases:
Dieses Abkommen kann in nachstehenden Fällen einseitig von einer der Vertragsparteien gekündigt werden:
DGT v2019

The agreement may be terminated by either party upon 30 days notice.
Das Abkommen kann unter Einhaltung einer 30-tägigen Frist von beiden Parteien gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

This Agreement will continue until terminated by either party.
Diese Vereinbarung gilt bis zur Kündigung durch eine der Parteien.
ParaCrawl v7.1

This agreement is effective until terminated by either party.
Diese Vereinbarung ist gültig, bis sie von einer Partei beendet wird.
CCAligned v1

Unlimited subscriptions may be terminated by either party at any time.
Abonnements mit einer unbefristeten Laufzeit können jederzeit von beiden Seiten gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

Employment contracts may be terminated by either party, with or without notice.
Arbeitsverträge können gekündigt werden eine Partei, mit oder ohne Ankündigung.
ParaCrawl v7.1

This Agreement can be terminated by either party subject to a period of notice being given that is not less than three months from the date of written notice of such termination.
Dieser Vertrag kann von jeder Vertragspartei mit einer Frist von drei Monaten gekündigt werden.
EUbookshop v2

This Agreement may be terminated by either party without notice at any time for any reason.
Diese Vereinbarung kann von beiden Parteien ohne Angabe jederzeit aus irgendeinem Grund beendet werden.
ParaCrawl v7.1

This Agreement shall remain in force for as long as Decision (EU) 2017/1324 is in force, unless terminated by either Party in accordance with Article 5.
Dieses Abkommen bleibt in Kraft, solange der Beschluss (EU) 2017/1324 in Kraft ist, sofern es nicht von einer Vertragspartei gemäß Artikel 5 gekündigt wird.
DGT v2019

This Agreement may be terminated by either Party provided that the other Party has been notified in writing three months in advance.
Jede der beiden Vertragsparteien kann die Durchführung dieses Abkommens aussetzen, wenn sie schwerwiegende Zweifel an dem ordnungsgemäßen Funktionieren des Abkommens hat, sofern die andere Vertragspartei drei Monate im Voraus schriftlich davon in Kenntnis gesetzt wird.
DGT v2019

This Agreement may also be terminated by either Party in the event of degradation of the stocks concerned, the discovery of a reduced level of exploitation of the fishing opportunities granted to Union vessels, or failure to comply with undertakings made by the Parties with regard to combating illegal, unreported and unregulated fishing.
Das Abkommen kann von jeder der Vertragsparteien gekündigt werden, wenn die Erschöpfung der betroffenen Bestände, die Feststellung eines niedrigeren Ertrags der den EU-Schiffen eingeräumten Fangmöglichkeiten oder die Nichterfüllung der von den Vertragsparteien beschlossenen Maßnahmen zur Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten Fischerei dies rechtfertigen.
DGT v2019

This Agreement may be terminated by either Party in the event of serious circumstances such as the degradation of the stocks concerned, or failure to comply with undertakings made by the Parties with regard to combating illegal, unreported and unregulated fishing.
Zur Kündigung dieses Abkommens teilt die kündigende Vertragspartei der anderen Vertragspartei mindestens sechs Monate vor dem Tag, an dem die Kündigung in Kraft treten soll, schriftlich ihre Absicht mit, das Abkommen zu kündigen.
DGT v2019

This Agreement shall remain in force for as long as Decision (EU) 2017/1324 is in force, unless terminated by either Party in accordance with Article 6.
Dieses Abkommen bleibt in Kraft, solange der Beschluss (EU) 2017/1324 in Kraft ist, sofern es nicht von einer Vertragspartei im Einklang mit Artikel 6 gekündigt wird.
DGT v2019

This Agreement shall remain in force for as long as Decision (EU) 2017/1324 is in force, unless terminated by either Party in accordance with Article 5.
Dieses Abkommen bleibt in Kraft, solange der Beschluss (EU) 2017/1324 in Kraft ist, sofern es nicht von einer Vertragspartei im Einklang mit Artikel 5 gekündigt wird.
DGT v2019

This Agreement shall remain in force for as long as Decision (EU) 2017/1324 is in force, unless terminated by either Party in accordance with Article 6.
Dieses Abkommen bleibt in Kraft, solange der Beschluss (EU) 2017/1324 in Kraft ist, sofern es nicht von einer Vertragspartei im Einklang mit Artikel 6 gekündigt wird.
DGT v2019

Pursuant to Article 12 of the EU-Comoros FPA, the Agreement may be terminated by either Party in the event of serious circumstances such as the failure to comply with undertakings made with regard to combating IUU fishing.
Nach Artikel 12 des Fischereiabkommens zwischen der EU und den Komoren kann das Abkommen gekündigt werden, wenn schwerwiegende Gründe wie die Nichterfüllung der von den Vertragsparteien beschlossenen Maßnahmen zur Bekämpfung der IUU-Fischerei dies rechtfertigen.
DGT v2019

Some contracts with customers may have no fixed duration and can be terminated or modified by either party at any time.
Wenn ein Unternehmen bestimmt, ob und wann eine Vereinbarung mit einem Kunden durchsetzbare Rechte und Pflichten begründet, muss es diese Gepflogenheiten und Verfahren berücksichtigen.
DGT v2019