Translation of "Technically permissible maximum laden mass" in German

Vehicles other than those referred to in point 2.1 shall be loaded to their technically permissible maximum laden mass.
Andere als die in Absatz 2.1 genannten Fahrzeuge müssen bis zur technisch zulässigen Gesamtmasse beladen werden.
TildeMODEL v2018

Vehicles other than those referred to in point 1.1 shall be loaded to their technically permissible maximum laden mass.
Andere als die in Absatz 1.1 genannten Fahrzeuge müssen bis zur technisch zulässigen Gesamtmasse beladen werden.
DGT v2019

Paragraph 1 shall further not apply to vehicles of category M3 (of class III or B) of a technically permissible maximum laden mass exceeding 10 tonnes in which side-facing seats are grouped together at the rear of the vehicle to form an integrated saloon of up to 10 seats.
Absatz 1 gilt ferner nicht für Fahrzeuge der Klasse M3 (der Unterklassen III oder B) mit einer technisch zulässigen Gesamtmasse von mehr als 10 Tonnen, in denen im rückwärtigen Teil des Fahrzeugs nach der Seite gerichtete Sitze so gruppiert sind, dass sie einen integrierten Salon mit bis zu 10 Sitzen bilden.
DGT v2019

When the vehicle is in running order or laden as specified in section 7.4.3.3.1, the mass corresponding to the load on the front axle or group of axles must not be less than the percentage of the mass of the vehicle in running order or of the technically permissible maximum laden mass ’M’ laid down in the following table:
Wenn sich das Fahrzeug in fahrbereitem Zustand befindet, oder nach Nummer 7.4.3.3.1 beladen ist, darf die der Last auf der Vorderachse bzw. vorderen Achsgruppe entsprechende Masse kleiner sein als der in der nachstehenden Tabelle aufgeführte Prozentsatz der Masse des Fahrzeugs in fahrbereitem Zustand oder der technisch zulässigen Gesamtmasse „M“:
DGT v2019

Where the lower edge of an exterior mirror is less than 2 m above the ground when the vehicle is loaded to its technically permissible maximum laden mass, this mirror must not project more than 250 mm beyond the overall width of the vehicle measured without mirrors.
Liegt die Unterkante eines Außenspiegels weniger als 2 m über der Fahrbahn, wenn das Fahrzeug bis zur technisch zulässigen Höchstmasse beladen ist, so darf dieser Spiegel um nicht mehr als 250 mm über die ohne Spiegel gemessene größte Breite des Fahrzeugs hinausragen.
DGT v2019

Class V and Class VI mirrors shall be mounted on vehicles in such a way that, regardless of their position after adjustment, no part of these mirrors or their holders is less than 2 m from the ground when the vehicle is under a load corresponding to its technically permissible maximum laden mass.
Spiegel der Gruppen V und VI müssen so am Fahrzeug angebracht sein, dass kein Punkt dieser Rückspiegel oder ihrer Halterungen in allen möglichen Stellungen weniger als 2 m über dem Boden liegt, wenn das Fahrzeug bis zur technisch zulässigen Höchstmasse beladen ist.
DGT v2019

The height of a step shall be measured at the centre of its width at the outer edge, the tyre equipment and pressure being as specified by the manufacturer for the technically permissible maximum laden mass (M).
Die Höhe der Stufe ist in der Mitte ihrer Breite am äußeren Rand zu messen, wobei die Reifen und der Reifendruck den Angaben des Herstellers für die technisch zulässige Gesamtmasse (M) entsprechen müssen.
DGT v2019

The height of the first step in relation to the ground shall be measured with the vehicle on level ground, at its mass in running order as defined in paragraph 2.18 of this Regulation, and the tyre equipment and pressure being as specified by the manufacturer for the technically permissible maximum laden mass (M) declared in accordance with paragraph 2.19 of this Regulation.
Die Höhe der ersten Stufe über der Fahrbahn ist zu messen, wenn das Fahrzeug, dessen Masse der Masse in fahrbereitem Zustand gemäß Absatz 2.18 dieser Regelung entspricht, auf einer ebenen Fläche steht, wobei die Reifen und der Reifendruck den Angaben des Herstellers für die technisch zulässige Gesamtmasse (M) nach Absatz 2.19 dieser Regelung entsprechen müssen.
DGT v2019

The maximum payload is the difference between technically permissible maximum laden mass of the vehicle and the mass of the vehicle in running order as specified in Annex 3 to Special Resolution No.1 (TRANS/WP.29/1045).
Die maximale Nutzlast ist die Differenz zwischen der technisch zulässigen Gesamtmasse des Fahrzeugs im beladenen Zustand und der Masse des fahrbereiten Fahrzeugs gemäß Anhang 3 Sonderresolution Nr. 1 (TRANS/WP.29/1045).
DGT v2019

At the request of the manufacturer and in agreement with the Technical Service, as well as the Type Approval Authority of the Contracting Party, an approval may be granted for vehicles of category M3 (of Class III or B) of a technically permissible maximum laden mass exceeding 10 tonnes with side-facing seats on condition that these side-facing seats are grouped together at the rear of the vehicle to form an integrated saloon of up to 10 seats.
Auf Antrag des Herstellers und mit Zustimmung des Technischen Dienstes sowie der Typgenehmigungsbehörde der Vertragspartei kann eine Genehmigung für mit zur Seite gerichteten Sitzen ausgerüstete Fahrzeuge der Klasse M3 (der Unterklasse III oder B) mit einer technischen zulässigen Gesamtmasse im beladenen Zustand von über 10 Tonnen erteilt werden, wenn die zur Seite gerichteten Sitze im rückwärtigen Teil des Fahrzeugs so gruppiert sind, dass sie einen integrierten Salon mit bis zu 10 Sitzen bilden.
DGT v2019

Paragraph 1.4 shall not apply to vehicles of category M3 (of class II, III and B) of a technically permissible maximum laden mass exceeding 10 tonnes with side-facing seats provided the requirements of paragraph 7.4 are met.
Absatz 1.4 gilt nicht für mit zur Seite gerichteten Sitzen ausgerüstete Fahrzeuge der Klasse M3 (Unterklassen II, III und B) mit einer technisch zulässigen Gesamtmasse im beladenen Zustand von mehr als 10 Tonnen, wenn die Anforderungen von Absatz 7.4 erfüllt sind.
DGT v2019