Translation of "Take offence" in German
Some
fellow
Members
seem
to
be
particularly
quick
to
take
offence.
Einige
Kollegen
scheinen
sich
besonders
schnell
angegriffen
zu
fühlen.
Europarl v8
But,
please
don't
take
offence,
young
man.
Aber
bitte
nehmen
Sie
es
mir
nicht
übel.
OpenSubtitles v2018
Her
commanding
officer
said
she
was
argumentative,
quick
to
take
offence.
Ihr
Kommandant
sagte,
dass
sie
immer
Streit
suchte
und
schnell
beleidigt
sei.
OpenSubtitles v2018
Please
do
not
take
any
offence.
Bitte
nehmen
Sie
das
nicht
als
Beleidigung.
OpenSubtitles v2018
If
you
do
not
withdraw,
we
will
take
great
offence.
Ziehen
Sie
sich
nicht
zurück,
ist
das
eine
Beleidigung.
OpenSubtitles v2018
Well,
don't
take
offence,
ma'am.
Nehmen
Sie
es
mir
nicht
übel,
Ma'am.
OpenSubtitles v2018
Whatever
they
say,
you
have
to
respond
in
kind,
otherwise
they'll
take
offence.
Was
die
auch
sagen,
Sie
antworten
genauso,
sonst
sind
sie
beleidigt.
OpenSubtitles v2018
Do
not
take
offence,
when
he
hoyochet
to
stay
alone
with
itself(himself).
Nimm
nicht
Übel,
wenn
er
ho@chet,
allein
mit
sich
zu
weilen.
ParaCrawl v7.1
Forgive
me
xxxxxxxxx,
I
ask
you,
do
not
take
offence
at
me.
Verzeih
mich
xxxxx,
ich
bitte
dich,
nimm
mir
nicht
Übel.
ParaCrawl v7.1
And
instead
of
opening
up
to
the
reality,
they
take
offence.
Und
statt
sich
der
Realität
zu
öffnen,
nehmen
sie
Anstoß.
ParaCrawl v7.1
Do
not
take
offence
when
I
tell
you
that
you
are
silly.
Beleidigt
euch
nicht,
wenn
ich
euch
sage,
dass
ihr
schlicht
seid.
ParaCrawl v7.1
Do
not
take
offence
at
such
fishermen
and
subsequently
do
not
become,
such.
Nehmen
Sie
solchen
Fischern
nicht
Übel
und
selbst
werden
Sie
nachher
nicht,
solchen.
ParaCrawl v7.1
Let
us
not
take
offence
and
say
that
we
are
free.
Fühlen
wir
uns
nicht
beleidigt
und
sagen
wir
nicht,
dass
wir
frei
sind.
ParaCrawl v7.1
If
someone
hectors
you
for
a
bad
move,
don't
take
offence.
Verstehen
Sie
es
nicht
als
Angriff,
wenn
Ihnen
jemand
Zunder
für
einen
schlechter
Move
gibt.
ParaCrawl v7.1