Translation of "Take offence" in German

Some fellow Members seem to be particularly quick to take offence.
Einige Kollegen scheinen sich besonders schnell angegriffen zu fühlen.
Europarl v8

But, please don't take offence, young man.
Aber bitte nehmen Sie es mir nicht übel.
OpenSubtitles v2018

Her commanding officer said she was argumentative, quick to take offence.
Ihr Kommandant sagte, dass sie immer Streit suchte und schnell beleidigt sei.
OpenSubtitles v2018

Please do not take any offence.
Bitte nehmen Sie das nicht als Beleidigung.
OpenSubtitles v2018

If you do not withdraw, we will take great offence.
Ziehen Sie sich nicht zurück, ist das eine Beleidigung.
OpenSubtitles v2018

Well, don't take offence, ma'am.
Nehmen Sie es mir nicht übel, Ma'am.
OpenSubtitles v2018

Whatever they say, you have to respond in kind, otherwise they'll take offence.
Was die auch sagen, Sie antworten genauso, sonst sind sie beleidigt.
OpenSubtitles v2018

Do not take offence, when he hoyochet to stay alone with itself(himself).
Nimm nicht Übel, wenn er ho@chet, allein mit sich zu weilen.
ParaCrawl v7.1

Forgive me xxxxxxxxx, I ask you, do not take offence at me.
Verzeih mich xxxxx, ich bitte dich, nimm mir nicht Übel.
ParaCrawl v7.1

And instead of opening up to the reality, they take offence.
Und statt sich der Realität zu öffnen, nehmen sie Anstoß.
ParaCrawl v7.1

Do not take offence when I tell you that you are silly.
Beleidigt euch nicht, wenn ich euch sage, dass ihr schlicht seid.
ParaCrawl v7.1

Do not take offence at such fishermen and subsequently do not become, such.
Nehmen Sie solchen Fischern nicht Übel und selbst werden Sie nachher nicht, solchen.
ParaCrawl v7.1

Let us not take offence and say that we are free.
Fühlen wir uns nicht beleidigt und sagen wir nicht, dass wir frei sind.
ParaCrawl v7.1

If someone hectors you for a bad move, don't take offence.
Verstehen Sie es nicht als Angriff, wenn Ihnen jemand Zunder für einen schlechter Move gibt.
ParaCrawl v7.1