Translation of "Take a breather" in German
Where'd
you
expect
me
to
take
a
breather?
Wo
soll
ich
denn
sonst
frische
Luft
schnappen?
OpenSubtitles v2018
Hey,
beautiful
mind,
I
think
you
need
to
take
a
breather.
Hey,
großes
Genie,
ich
glaube,
Sie
brauchen
eine
Verschnaufpause.
OpenSubtitles v2018
Okay,
I
just
need
to
take
a
breather.
Ich
muss
mal
frische
Luft
schnappen.
OpenSubtitles v2018
It's
time
to
take
a
breather.
Es
ist
Zeit
für
eine
Auszeit.
OpenSubtitles v2018
So,
why
don't
you
take
a
breather
and
we'll
let
the
ladies
begin.
Warum
machst
du
nicht
'ne
Verschnaufpause,
und
die
Damen
fangen
an?
OpenSubtitles v2018
We're
gonna
take
a
breather
for
a
while.
Wir
werden
eine
Pause
einlegen
für
eine
Weile.
OpenSubtitles v2018
Why
don't
you
and
the
boys
take
a
breather?
Machen
Sie
und
die
Jungs
doch
eine
Pause.
OpenSubtitles v2018
Okay.
We'll
take
a
little
breather
before
the
next
game,
guys.
Wir
machen
eine
kleine
Pause
vor
dem
nächstem
Spiel,
Leute.
OpenSubtitles v2018
Take
a
breather
to
drum
up
your
desire
to
try
harder.
Machen
Sie
eine
Pause
und
dann
strengen
Sie
sich
mehr
an.
OpenSubtitles v2018
Well,
folks,
take
a
breather
while
the
judges
tally
up
the
scores.
Gut
Leute,
Zeit
zum
Verschnaufen
solange
die
Punkte
gezählt
werden.
OpenSubtitles v2018
Does
that
mean
I
can
take
a
breather?
Heißt
das,
ich
kann
mal
Pause
machen?
OpenSubtitles v2018
Let's
take
a
little
breather,
huh,
professor?
Lassen
Sie
uns
kurz
verschnaufen,
oder,
Professor?
OpenSubtitles v2018
On
a
picnic
area
somewhere
between
the
border
and
Kaamanen
I
take
a
breather.
Auf
einem
Rastplatz
irgendwo
zwischen
der
Grenze
und
Kaamanen
mache
ich
eine
Verschnaufpause.
ParaCrawl v7.1
While
some
countries
were
able
to
keep
their
prices
increasing,
others
take
a
breather.
Während
einige
Länder
den
Preisanstieg
fortsetzen
konnten,
legen
andere
eine
Verschnaufpause
ein.
ParaCrawl v7.1
In
the
larger
towns
we
cycle
into
the
center
and
take
a
breather.
In
den
größeren
Städtchen
fahren
wir
ins
Zentrum
und
machen
eine
Verschnaufpause.
ParaCrawl v7.1