Translation of "Suspend payment" in German

They may suspend the payment of aid according to the seriousness of the irregularities discovered.
Sie können je nach Schwere der festgestellten Unregelmäßigkeiten die Zahlung der Beihilfen aussetzen.
EUbookshop v2

A complaint does not suspend the payment obligations.
Eine Reklamation setzt die Zahlungspflicht nicht aus.
CCAligned v1

The buyer’s complaints shall not entitle him to suspend his payment obligations.
Eine Reklamation seitens des Käufers berechtigt ihn nicht zur Aussetzung seiner Zahlungsverpflichtungen.
ParaCrawl v7.1

Objections to the amount of the invoices shall not suspend the payment obligation.
Einwendungen gegen die Höhe der Rechnungen sind die Zahlungspflicht zu suspendieren.
ParaCrawl v7.1

The Other Party shall not be competent to suspend payment for any reason whatsoever.
Die Gegenpartei hat nicht das Recht, die Zahlung aus irgendeinem Grund auszusetzen.
ParaCrawl v7.1

Objections regarding the amount of a bill will not suspend the payment obligation.
Beschwerden gegen die Höhe einer Rechnung entbinden den Kunden nicht von der Zahlungspflicht.
ParaCrawl v7.1

In the event of an error of substance or of the validity of the discharge being contested or of failure to comply with the procedures prescribed by this Financial Regulation, the accounting officer shall suspend payment.
Liegt ein sachlicher Irrtum vor, wird die schuldbefreiende Wirkung der Zahlung bestritten oder wurden die in dieser Haushaltsordnung vorgeschriebenen Förmlichkeiten nicht beachtet, so setzt der Rechnungsführer die Zahlung aus.
DGT v2019

Where the Commission does not receive the documents referred to in Article 55(1) of Commission Regulation (EC) No 817/2004 by 30 September each year, it may, after notifying the Member State concerned, suspend payment of the advance relating to expenditure incurred in respect of September in accordance with that Regulation until the advance relating to expenditure for October.
Wenn die Unterlagen gemäß Artikel 55 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 817/2004 der Kommission nicht bis zum 30. September eines jeden Jahres bei der Kommission eingegangen sind, kann die Kommission nach Unterrichtung des betreffenden Mitgliedstaats die Zahlung des Vorschusses für die im Monat September gemäß der genannten Verordnung getätigten Ausgaben bis zum Vorschuss für die Ausgaben des Monats Oktober aussetzen.
DGT v2019

Lastly, in relation to the increases in the management powers of the Commission, by means of which it can reduce the amount of direct aid or suspend the payment of monthly advances to the States, we consider that Parliament is not sufficiently involved in the adoption of these measures.
Was die Stärkung der Verwaltungsbefugnisse der Kommission betrifft, die es ihr gestatten, den Betrag der Direktbeihilfen zu reduzieren oder die monatlichen Vorauszahlungen an die Staaten auszusetzen, meinen wir abschließend, daß das Parlament nicht genügend in die Beschlußfassung über diese Maßnahmen einbezogen wird.
Europarl v8

If irregularities are detected or if obligations under a grant agreement are not met, the Commission may suspend payment of the balance of the financial support.
Werden Unregelmäßigkeiten festgestellt oder sind Verpflichtungen aus der Zuschussvereinbarung nicht eingehalten worden, so kann die Kommission die Zahlung des Restbetrags der finanziellen Unterstützung aussetzen.
JRC-Acquis v3.0

Where severe circumstances not attributable to natural phenomena prevent fishing activities in Mauritius' fishing zone, the European Community may suspend payment of the financial contribution following prior consultations, where possible, between the two Parties in the framework of the Joint Committee provided for in Article 8 of the Agreement.
Verhindern schwerwiegende Gründe, die nicht auf Naturereignisse zurückzuführen sind, die Ausübung der Fangtätigkeiten in der Fischereizone von Mauritius, so kann die Europäische Gemeinschaft die Zahlung der finanziellen Gegenleistung aussetzen, nachdem vorher möglichst zwischen beiden Vertragsparteien im Rahmen des Gemischten Ausschusses gemäß Artikel 8 des Abkommens Konsultationen geführt wurden.
JRC-Acquis v3.0

They may suspend the payment of aid for one or more marketing years depending on the seriousness of the irregularities uncovered.
Sie können je nach Schwere der festgestellten Unregelmäßigkeiten die Zahlung der Beihilfen für ein Wirtschaftsjahr oder einen längeren Zeitraum aussetzen.
JRC-Acquis v3.0

This case law enables the Authority, if certain conditions have been satisfied, to order EFTA States to suspend the payment of a new compatible aid to a company until that company has reimbursed old unlawful and incompatible aid that is subject to a recovery decision.
Gemäß dieser Rechtsprechung kann die Überwachungsbehörde unter bestimmten Voraussetzungen einen EFTA-Staat dazu verpflichten, die Auszahlung einer neuen, mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbaren Beihilfe an ein Unternehmen so lange auszusetzen, bis dieses Unternehmen eine frühere rechtswidrige und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbare Beihilfe, die Gegenstand einer nicht befolgten Rückforderungsentscheidung ist, zurückgezahlt hat.
DGT v2019

In addition, if certain conditions are satisfied, it may require the EFTA State concerned to suspend the payment of a new compatible aid to the beneficiary or beneficiaries concerned in application of the Deggendorf principle.
Sofern bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind, kann sie den EFTA-Staat zudem gemäß dem Deggendorf-Grundsatz auffordern, die Zahlung neuer, mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbarer Beihilfen an den oder die betreffenden Beihilfeempfänger auszusetzen.
DGT v2019

In application of this judgment, and to avoid a distortion of competition contrary to the common interest, the Authority may order an EFTA State to suspend the payment of a new compatible aid to an undertaking that has at its disposal an unlawful and incompatible aid subject to an earlier recovery decision, and this until the EFTA State has reassured itself that the undertaking concerned has reimbursed the old unlawful and incompatible aid.
In Anwendung dieses Urteils darf die Überwachungsbehörde zur Verhinderung von Wettbewerbsverzerrungen, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderlaufen, einen EFTA-Staat verpflichten, die Zahlung einer neuen, mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbaren Beihilfe an ein Unternehmen, das eine rechtswidrige, mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbare Beihilfe erhalten hat, die Gegenstand einer früheren Rückforderungsentscheidung ist, so lange auszusetzen, bis sich der EFTA-Staat davon überzeugt hat, dass das betreffende Unternehmen die alte rechtswidrige und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbare Beihilfe zurückgezahlt hat.
DGT v2019

In practice, in the course of the preliminary investigation of a new aid measure, the Authority will request a commitment from the EFTA State to suspend the payment of new aid to any beneficiary that still needs to reimburse an unlawful and incompatible aid subject to an earlier recovery decision.
In der Praxis bedeutet dies, dass die Überwachungsbehörde im Verlauf der vorläufigen Prüfung einer neuen Beihilfemaßnahme den EFTA-Staat auffordert, sich dazu zu verpflichten, die Zahlung neuer Beihilfen an einen Empfänger auszusetzen, der eine rechtswidrige und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbare Beihilfe, die Gegenstand einer früheren Rückforderungsentscheidung ist, noch nicht zurückgezahlt hat.
DGT v2019

If the EFTA State does not give this commitment and/or in the absence of clear data on the aid measures involved [75] preventing the Authority from assessing the global impact of the old and the new aid on competition, the Authority will take a final conditional decision on the basis of Article 7 (4) in Part II of Protocol 3, requiring the EFTA State concerned to suspend payment of the new aid until it is satisfied that the beneficiary concerned has reimbursed the old unlawful and incompatible aid, including any recovery interests due.
Geht der EFTA-Staat keine solche Verpflichtung ein oder kann die Überwachungsbehörde aufgrund des Fehlens klarer Angaben über die betreffenden Beihilfemaßnahmen [75] die Gesamtwirkung der alten und der neuen Beihilfe auf den Wettbewerb nicht prüfen, so kann die Überwachungsbehörde gemäß Artikel 7 Absatz 4 in Teil II des Protokolls 3 eine endgültige Entscheidung mit Auflagen erlassen, in der der betreffende EFTA-Staat verpflichtet wird, die Auszahlung der neuen Beihilfe so lange auszusetzen, bis er sicher ist, dass der Empfänger die alte, rechtswidrige und mit dem Funktionieren unvereinbare Beihilfe einschließlich der fälligen Zinsen zurückgezahlt hat.
DGT v2019

On 3 August 2005 AEP brought an action for annulment before the CFI51 against the Commission decision on the grounds that, among other considerations, the beneficiary of the new aid measure is not the same and does not constitute a single economic entity with the beneficiary of the old aid and, therefore, the order to suspend the payment of the new aid appears to be unjustified.
Am 3. August 2005 beantragte AEP beim GeI51 die Nichtigerklärung der Kommissionsentscheidung und führte unter anderem als Begründung an, dass der Begünstigte der neuen Beihilfemaßnahme mit dem Begünstigten der alten Maßnahmen nicht identisch sei und mit diesem keine wirtschaftliche Einheit bilde, so dass die verfügte Aussetzung der Auszahlung der neuen Beihilfe ungerechtfertigt sei.
TildeMODEL v2018

The authorities of the EFTA State commit to suspend the payment of the notified aid if the beneficiary still has at its disposal an earlier unlawful aid that was declared incompatible by an EFTA Surveillance Authority Decision (either concerning an individual aid or an aid scheme), until that beneficiary has reimbursed or paid into a blocked account the total amount of unlawful and incompatible aid and the corresponding recovery interest.
Die Behörden des EFTA-Staats verpflichten sich, die Zahlung der angemeldeten Beihilfe auszusetzen, falls dem Empfänger noch eine frühere rechtswidrige Beihilfe zur Verfügung steht, die durch eine (eine Einzelbeihilfe oder eine Beihilferegelung betreffende) Entscheidung der EFTA-Überwachungsbehörde für mit dem EWR-Abkommen unvereinbar erklärt wurde, bis der Empfänger den Gesamtbetrag der rechtswidrigen und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbaren Beihilfe einschließlich der entsprechenden Rückforderungszinsen zurückgezahlt oder auf ein Sperrkonto überwiesen hat:
DGT v2019

The authorities of the EFTA State commit to suspend the payment of any aid under the notified aid scheme to any undertaking that has benefited from earlier unlawful aid declared incompatible by an EFTA Surveillance Authority Decision, until that undertaking has reimbursed or paid into a blocked account the total amount of unlawful and incompatible aid and the corresponding recovery interest.
Die Behörden des EFTA-Staats verpflichten sich, die Zahlung von Beihilfen aufgrund der angemeldeten Beihilferegelung an Unternehmen, die eine rechtswidrige Beihilfe erhalten haben, die durch Entscheidung der EFTA-Überwachungsbehörde für mit dem EWR-Abkommen unvereinbar erklärt wurde, auszusetzen, bis das betreffende Unternehmen den Gesamtbetrag der rechtswidrigen und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbaren Beihilfe einschließlich der entsprechenden Rückforderungszinsen zurückgezahlt oder auf ein Sperrkonto überwiesen hat:
DGT v2019

At any time during the sixty days following the date of the event giving rise to payment, the Commission may suspend this payment period by informing the beneficiary that the request for payment is not admissible, either because the debt is not due or because the necessary supporting documents have not been produced or because the Commission considers it necessary to carry out further checks.
Diese Frist kann von der Kommission jederzeit während des Zeitraums von 60 Kalendertagen ab Datum des zahlungauslösenden Umstands ausgesetzt werden, indem sie dem die Forderung geltend machenden Begünstigten mitteilt, dass sie seiner Aufforderung nicht Folge leistet, weil die Forderung nicht fällig oder nicht mit den nötigen Belegen versehen ist oder weil die Kommission ergänzende Prüfungen für erforderlich hält.
TildeMODEL v2018