Translation of "Substitute" in German
Fiscal
and
monetary
policies
are
no
substitute
for
structural
reforms.
Fiskal-
und
Geldpolitik
sind
kein
Ersatz
für
strukturelle
Reformen.
Europarl v8
The
European
fund
should
not
be
used
as
a
substitute
for
normal
business
investment.
Der
Europäische
Fonds
sollte
nicht
als
ein
Ersatz
für
normale
Unternehmensinvestitionen
verwendet
werden.
Europarl v8
Advertising
can
never
be
a
substitute
for
forming
democratic
opinion.
Demokratische
Meinungsbildung
kann
nicht
durch
Werbung
ersetzt
werden.
Europarl v8
They
cannot,
therefore,
be
a
full
substitute
for
a
charging
regime.
Sie
können
daher
ein
Gebührensystem
nicht
ersetzen.
Europarl v8
This
fund
is
an
unwelcome
substitute
for
help
by
Member
States.
Dieser
Fonds
ist
ein
unerwünschter
Ersatz
für
die
Hilfe
durch
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
There
is
no
substitute
for
patient
dialogue.
Es
gibt
keinen
Ersatz
für
geduldigen
Dialog.
Europarl v8
European
programmes
are
no
substitute
for
Member
States
attending
to
their
domestic
responsibilities.
Europäische
Programme
können
nicht
ersetzen,
daß
die
Mitgliedstaaten
ihre
Hausaufgaben
selber
machen.
Europarl v8
However,
they
can
in
no
way
be
a
substitute
for
the
legislator's
democratically
legitimated
decision-making
process.
Jedoch
sind
sie
kein
Ersatz
für
den
demokratischen
legitimierten
Entscheidungsprozess
des
Gesetzgebers.
Europarl v8
It
is
not
a
substitute
for
economic
growth.
Es
ist
kein
Ersatz
für
Wirtschaftswachstum.
Europarl v8
Obviously,
legislation
is
no
substitute
for
the
political
will
of
the
parties.
Natürlich
können
rechtliche
Regeln
den
politischen
Willen
der
Parteien
nicht
ersetzen.
Europarl v8
As
it
is
now,
EU
funds
are
often
used
as
a
substitute
for
former
national
regional
policy
funds.
Gegenwärtig
werden
mit
den
EU-Mitteln
bisher
für
die
Regionalpolitik
national
aufgebrachte
Mittel
ersetzt.
Europarl v8
However,
the
CDM
is
not
a
substitute
for
funding
in
the
framework
of
development
cooperation.
Der
CDM
bietet
jedoch
keinen
Ersatz
für
die
Mittelzufuhr
im
Rahmen
der
Entwicklungszusammenarbeit.
Europarl v8