Translation of "Substantive terms" in German
In
substantive
terms,
it
is
therefore
a
question
of
introducing
a
new
European
legal
form.
Materiell
handelt
es
sich
daher
um
die
Einführung
einer
neuen
europäischen
Rechtsform.
TildeMODEL v2018
An
embedded
non-option
derivative
(such
as
an
embedded
forward
or
swap)
is
separated
from
its
host
contract
on
the
basis
of
its
stated
or
implied
substantive
terms,
so
as
to
result
in
it
having
a
fair
value
of
zero
at
initial
recognition.
Eingebettete
Derivate
ohne
Optionscharakter
(wie
etwa
ein
eingebetteter
Forward
oder
Swap),
sind
auf
der
Grundlage
ihrer
angegebenen
oder
unausgesprochen
enthaltenen
materiellen
Bedingungen
vom
zugehörigen
Basisvertrag
zu
trennen,
so
dass
sie
beim
erstmaligen
Ansatz
einen
beizulegenden
Zeitwert
von
Null
aufweisen.
DGT v2019
In
substantive
terms,
the
Council
endorsed
almost
70
per
cent
of
the
position
adopted
by
Parliament
at
first
reading.
Der
Rat
ist
im
Gemeinsamen
Standpunkt
zu
beinahe
70
Prozent
inhaltlich
der
vom
Parlament
in
erster
Lesung
vertretenen
Position
gefolgt.
Europarl v8
Given
that
the
necessary
amendments
to
Implementing
Regulation
(EU)
No
680/2014
do
not
involve
significant
changes
in
substantive
terms,
in
accordance
with
the
second
subparagraph
of
Article
15(1)
of
Regulation
(EU)
No
1093/2010
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[3],
the
EBA
has
not
conducted
any
open
public
consultation,
considering
that
it
would
be
disproportionate
in
relation
to
the
scope
and
impact
of
the
draft
implementing
technical
standards
concerned.
Da
die
Änderungen,
die
an
der
Durchführungsverordnung
(EU)
Nr.
680/2014
vorgenommen
werden
müssen,
keine
wesentlichen
inhaltlichen
Änderungen
umfassen,
hat
die
EBA
im
Einklang
mit
Artikel
15
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1093/2010
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[3]
auf
eine
offene
öffentliche
Konsultation
verzichtet,
da
dies
im
Verhältnis
zum
Anwendungsbereich
und
zu
den
Auswirkungen
der
betreffenden
Entwürfe
technischer
Durchführungsstandards
unangemessen
wäre.
DGT v2019
An
agreement
concerning
the
succession
of
several
persons
shall
be
valid
in
substantive
terms
only
if
this
validity
is
accepted
by
the
law
which,
pursuant
to
Article
16,
would
have
applied
to
the
succession
of
one
of
the
persons
whose
succession
is
involved
in
the
event
of
death
on
the
day
on
which
the
agreement
was
concluded.
Ein
Erbvertrag,
der
den
Nachlass
mehrerer
Personen
betrifft,
ist
nur
dann
materiell
wirksam,
wenn
er
nach
dem
Recht
als
wirksam
gilt,
das
nach
Maßgabe
von
Artikel
16
auf
die
Rechtsnachfolge
einer
der
beteiligten
Personen
anwendbar
gewesen
wäre,
wenn
sie
an
dem
Tag
verstorben
wäre,
an
dem
der
Erbvertrag
errichtet
worden
ist.
TildeMODEL v2018
In
principle
Community
jurisdiction
does
not
extend
to
the
convention
in
either
substantive
or
territorial
terms,
unless
the
Community
joins
it.
Die
Rechtsprechung
der
Gemeinschaft
erstreckt
sich
im
Prinzip
weder
materiell
noch
geographisch
auf
dieses
Übereinkommen,
es
sei
denn,
die
Gemeinschaft
träte
dem
Übereinkommen
bei.
TildeMODEL v2018
In
substantive
terms,
the
strategy
will
have
implications
for
the
Community’s
trade,
development
and
external
fisheries
agreements.
So
wird
sich
die
Strategie
inhaltlich
auch
auf
den
Handel
der
Gemeinschaft
sowie
auf
die
Entwicklungs-
und
Fischereiabkommen
mit
Drittländern
auswirken.
TildeMODEL v2018
Regarding
the
validity
of
wills,
the
laws
of
the
Member
States
take
a
wide
range
of
approaches
both
to
testamentary
capacity,
the
forms
of
wills,
validity
in
substantive
terms,
joint
wills4,
agreements
as
to
future
successions5
and
revocability.
Was
die
Gültigkeit
der
Testamente
anbelangt,
so
ist
das
Erbrecht
der
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Testierfähigkeit,
der
Form
testamentarischer
Verfügungen,
der
inhaltlichen
Anforderungen,
der
gemeinschaftlichen
Testamente4,
Erbverträge5
oder
des
Widerrufs
unterschiedlich
ausgestaltet.
TildeMODEL v2018
The
results
of
the
pilot
phase
should
allow
the
identification
of
a
concept
that
meets
the
differing
demands
of
the
potential
recipients
in
both
technical
and
substantive
terms.
Die
Ergebnisse
der
Pilotphase
sollten
die
Bestimmung
eines
Konzepts
ermöglichen,
das
den
unterschiedlichen
Anforderungen
der
potenziellen
Endnutzer
sowohl
unter
technischen
als
auch
unter
inhaltlichen
Aspekten
genügt.
DGT v2019