Translation of "Substandard conditions" in German

There are thousands of orphaned or abandoned children who live in substandard conditions.
Es gibt Tausende verwaister oder ausgesetzter Kinder, die unter unwürdigen Bedingungen leben.
Europarl v8

Some of it is from the office of the regional director of the health services of the Sri Lankan Government, which talks about a humanitarian catastrophe and the substandard conditions in which people are living.
Einige davon stammen aus dem Büro des Regionaldirektors für Gesundheitswesen der Regierung von Sri Lanka, der über eine humanitäre Katastrophe und die katastrophalen Bedingungen spricht, unter denen die Menschen leben.
Europarl v8

A significant proportion of European Roma face such substandard conditions - almost totally disconnected from the economy resulting in their exclusion from basic human rights - that fostering social inclusion cannot be viewed within the framework of general policy ratification but must be handled as bridging one of the most enormous gaps in the fulfilment of constitutional and human rights in Europe.
Ein bedeutender Anteil der europäischen Roma lebt unter derart unwürdigen Bedingungen - fast vollständig abgekoppelt vom Wirtschaftsleben, was zu ihrem Ausschluss von den grundlegenden Menschenrechten führt -, dass die Förderung der sozialen Integration nicht im Rahmen allgemeiner politischer Bestätigung betrachtet werden kann, sondern als Schließung einer der größten Lücken bei der Verwirklichung der Grund- und Menschenrechte in Europa behandelt werden muss.
Europarl v8

These are inadequate or non-existent training of crews, defective vessels and the resultant substandard working conditions, which mean that crews' motivation cannot be optimal, and many other similar matters.
Dazu zählen eine mangelhafte oder ganz unterbliebene Ausbildung der Mannschaften, Schiffe in schlechtem Zustand, die sich daraus ergebenden unwürdigen Arbeitsbedingungen, durch die die Arbeitsmoral der Besatzung nicht die bestmögliche sein kann, und viele andere entsprechende Faktoren.
Europarl v8

The aim of the text that has been adopted is not only to recover precious raw materials but also to stop the illegal shipment of electronic waste out of the EU, which carries health and environmental risks when the waste is treated under substandard conditions.
Das Ziel des angenommenen Texts ist nicht nur die Wiedergewinnung von wertvollen Rohstoffen, sondern auch die Beendigung von illegaler Verbringung von Elektro- und Elektronik-Abfällen außerhalb der EU, welche Gesundheits- und Umweltrisiken birgt, wenn der Abfall unter qualitativ schlechten Bedingungen behandelt wird.
Europarl v8

Nevertheless, a significant proportion of European Roma face such substandard conditions, being almost totally disconnected from the economy, resulting in their exclusion from basic human rights.
Dennoch lebt ein bedeutender Anteil der europäischen Roma unter derart unwürdigen Bedingungen - fast vollständig abgekoppelt vom Wirtschaftsleben, was zu ihrem Ausschluss von den grundlegenden Menschenrechten führt.
Europarl v8

I agree with the rapporteur's opinion that the inclusion of Roma is a necessary investment, because it is cheaper to integrate Roma than to sustain their substandard socio-economic conditions.
Ich stimme mit dem Standpunkt der Berichterstatterin überein, dass die Integration der Roma eine notwendige Investition ist, weil es kostengünstiger ist, die Roma-Bevölkerung zu integrieren, als ihre unterhalb der üblichen Standards liegenden sozioökonomischen Bedingungen aufrechtzuerhalten.
Europarl v8

A significant proportion of European Roma face such substandard conditions - almost totally disconnected from the economy, resulting in their exclusion from basic human rights - that fostering social inclusion cannot be viewed within the framework of general policy rectifications, but must be handled as bridging one of the largest gaps in the fulfilment of constitutional and human rights in Europe.
Ein bedeutender Anteil der europäischen Roma lebt unter derart unwürdigen Bedingungen - fast vollständig abgekoppelt vom Wirtschaftsleben, was zu ihrem Ausschluss von den grundlegenden Menschenrechten führt -, dass die Förderung der sozialen Integration nicht im Rahmen allgemeiner politischer Korrekturen betrachtet werden kann, sondern als Schließung einer der größten Lücken bei der Verwirklichung der Grund- und Menschenrechte in Europa behandelt werden muss.
Europarl v8

The European Roma Rights Centre and the European Network against Racism pointed out recently, in a joint paper, that forced evictions, housing in extremely substandard conditions, denial of basic social and economic rights and school segregation are often instigated or condoned by local or regional government, and central governments have been ineffective in challenging them.
Das Europäische Zentrum für die Rechte der Roma und das Europäische Netz gegen Rassismus haben kürzlich in einem gemeinsamen Papier darauf hingewiesen, dass Zwangsvertreibungen, Unterbringung unter vollkommen unzulänglichen Bedingungen, Verweigerung grundlegender sozialer und wirtschaftlicher Rechte sowie Segregation in Schulen oft von den lokalen oder regionalen Gebietskörperschaften veranlasst oder geduldet werden und die Zentralregierungen nicht wirksam dagegen vorgehen.
Europarl v8

We have a situation whereby there exists a group that is considered the largest ethnic minority group in the EU, living in less than substandard conditions, that we have difficulty in protecting and aiding.
Wir haben eine Situation, in der es eine Gruppe gibt, die als die größte ethnische Minderheitengruppe in der EU angesehen wird, die unter unzumutbaren Bedingungen lebt, und die zu schützen und der zu helfen wir Schwierigkeiten haben.
Europarl v8

The Roma are marginalised, live in substandard conditions and are not well integrated into mainstream education and the labour market.
Die Lage der Roma ist gekennzeichnet durch Marginalisierung, unterdurchschnittliche Lebensbedingungen und mangelhafte Integration in Regelschule und Arbeitsmarkt.
TildeMODEL v2018

9ft sectors with a high density of very small enterprises (VSEs) ( ), which are particularly notable for their high rate of staff turnover (20 % to 30 % a year, i.e. one person in four), generally substandard working conditions and relatively unattractive pay.
Die Situation dort ist von massiver Fluktuation gering qualifizierter Arbeitskräfte geprägt (jährlich werden 20 % bis 30 % der Beschäftigten, d.h. im Schnitt einer von vier Erwerbstätigen, ausgetauscht), die Arbeitsbedingungen sind insgesamt eher ungünstig und das Lohnniveau niedrig.
EUbookshop v2

Dwellings without a bath do reflect substandard living conditions, and the figure is very much higher the smaller city.
Wohnungen ohne Bad sind ein Hinweis auf unterdurchschnittliche Lebens bedingungen, und der Indikatorwert ist um so höher, je kleiner die Stadt ist.
EUbookshop v2

Due to a rapidly increasing population, more than 400,000 people were living in over-crowded conditions in ramshackle “chophouse” buildings or in squatters with substandard living conditions.
In den 1960er Jahren lebten über 400.000 Menschen in Singapur aufgrund der knappen Wohnfläche in vollkommen überbevölkerten maroden "Chophouse"-Gebäuden oder als Hausbesetzer unter unwürdigen Lebensbedingungen.
WikiMatrix v1

And then he abandoned that responsibility by subjecting Mr. Ames to substandard conditions in an understaffed ER where that man was shoved into a corner and neglected.
Dann kam er ihr nicht nach, indem er Mr. Ames unter schlechten Bedingungen in einer unterbesetzten Notaufnahme unterbrachte, wo der Mann in eine Ecke geschoben und vernachlässigt wurde.
OpenSubtitles v2018

Because so few women had commercial support for their art during the 1970s, a sizable amount of the art works I located had been reproduced and preserved according to substandard technical conditions.
Weil so wenige Frauen in den 70ern für ihre Kunst kommerzielle Unterstützung fanden, war ein beträchtlicher Teil der Kunstwerke, die ich ortete, mittels minderwertiger technischer Verfahren reproduziert und unter ebensolchen Bedingungen aufbewahrt worden.
ParaCrawl v7.1

Migrants faced substandard conditions in arrival facilities and obstacles to applying for asylum.
Migranten sahen sich mit unzureichenden Bedingungen in den Ankunftslagern und Hindernissen bei ihrer Beantragung von Asyl konfrontiert.
ParaCrawl v7.1

The physical abuse and substandard living conditions caused old wounds on her right leg to fester and she became emaciated.
Der körperliche Missbrauch und die unzureichenden Lebensbedingungen hatten zur Folge, dass alte Verletzungen an ihrem rechten Bein zu eitern begannen und sie abmagerte.
ParaCrawl v7.1

Yes, businesses could still produce goods under substandard conditions but they would have to pay the piper through tariffs when they bring products into the United States to tap our consumer market.
Ja, das Unternehmen könnte noch Waren unter schlechten Bedingungen zu produzieren, sondern sie müssten die Zeche durch Zölle zahlen, wenn sie Produkte in die Vereinigten Staaten zu bringen, um unsere Consumer-Markt zu erschließen.
ParaCrawl v7.1

This is especially true when the extradition has been requested by states, like Romania, with prison systems notorious for their abuse and substandard conditions.
Dies gilt insbesondere dann, wenn Staaten um die Auslieferung ersucht haben, deren Gefängnissysteme für ihren Missbrauch und ihre minderwertigen Bedingungen berüchtigt sind, wie dies für Rumänien der Fall ist.
ParaCrawl v7.1

Thus, the union bureaucrats agreed in advance to shackle Chattanooga auto workers with the lower wages and substandard working conditions that are hallmarks of non-union plants.
So stimmten also die Gewerkschaftsbürokraten im Voraus zu, die Autoarbeiter in Chattanooga an die niedrigeren Löhne und unterdurchschnittlichen Arbeitsbedingungen zu ketten, die in gewerkschaftlich nicht organisierten Werken vorherrschen.
ParaCrawl v7.1