Translation of "Subject to withholding" in German

In case of international payments, they may be also subject to withholding taxes in the source Member State.
Bei internationalen Zahlungen kann er zudem der Quellensteuer im Quellenmitgliedstaat unterliegen.
TildeMODEL v2018

According to Swedish legislation, non-resident pension funds are subject to domestic withholding tax on dividends.
Nach schwedischem Recht wird bei gebietsfremden Pensionsfonds eine inländische Quellensteuer auf Dividenden erhoben.
TildeMODEL v2018

However, dividends paid to non-resident individuals are subject to a withholding tax of 10%.
Hingegen wird auf Dividendenzahlungen an nichtansässige natürliche Personen eine Quellensteuer von 10 %
TildeMODEL v2018

The interest paid to foreign investors will not be subject to withholding tax.
Die den ausländischen Anlegern gezahlten Zinsen unterliegen keiner Quellensteuer.
EUbookshop v2

In Denmark, dividends are subject to a 25% withholding tax.
In Dänemark unterliegen Dividenden einer Quellensteuer von 25 %.
EUbookshop v2

Dividends paid to Hungarian companies are not subject to withholding tax.
An ungarische Gesellschaften gezahlte Dividenden unterliegen nicht der Quellensteuer.
EUbookshop v2

The payment account is subject to withholding, income and wealth taxes.
Das Auszahlungskonto unterliegt der Verrechnungs-, der Einkommens- und der Vermögenssteuer.
ParaCrawl v7.1

If you make payments subject to withholding, you must:
Wenn Sie Zahlungen vornehmen, die der Einbehaltungspflicht unterliegen, müssen Sie:
ParaCrawl v7.1

Because the money is deposited abroad, fiduciary investments are not subject to withholding tax.
Da das Geld im Ausland angelegt wird, unterliegen Treuhandanlagen nicht der Verrechnungssteuer.
ParaCrawl v7.1

Deferred tax assets are recognized for planned dividends subject to withholding tax.
Für geplante Dividenden, die der Quellensteuer unterliegen, werden passive Latenzen gebildet.
ParaCrawl v7.1

The income of foreigners without a C permit is subject to withholding tax.
Ja, die Einkünfte der Ausländer ohne C-Bewilligung unterliegen der Quellensteuer.
ParaCrawl v7.1

Interest income on call money and time deposits is subject to withholding tax in Switzerland.
Der Zinsertrag von Call- und Festgeldern unterliegt in der Schweiz der Verrechnungssteuer.
ParaCrawl v7.1

The support is exempt from income tax, while the interest is subject to a 15% withholding tax.
Die Förderung ist einkommensteuerfrei, die Zinsen unterliegen der Abzugssteuer von 15 %.
ParaCrawl v7.1

Deferred tax assets are recognized in place for planned dividends subject to withholding tax.
Für geplante Dividenden, die der Quellensteuer unterliegen, werden passive Latenzen gebildet.
ParaCrawl v7.1

The interest on the capital is subject to withholding tax at a rate of 35%.
Die Verzinsung des Guthabens unterliegt der Verrechnungssteuer von 35%.
ParaCrawl v7.1

Consequently, the distribution is not subject to withholding tax in Luxembourg.
Die Ausschüttung unterliegt damit nicht der luxemburgischen Quellensteuer.
ParaCrawl v7.1

The dividend is tax-free for taxpayers resident in Germany and is not subject to German withholding tax.
Die Dividende ist steuerfrei für Steuerinländer und unterliegt nicht der deutschen Quellensteuer.
ParaCrawl v7.1

In contrast to a dividend payment, the return of par value is not subject to withholding tax.
Im Gegensatz zur Dividendenzahlung unterliegt die Nennwertrückzahlung nicht der Verrechnungssteuer.
ParaCrawl v7.1

This dividend will be subject to the Luxemburg withholding tax.
Diese Dividende wird dann der Luxemburger Quellensteuer unterliegen.
ParaCrawl v7.1

Interest is settled in a single payment at redemption, and is subject to a withholding tax of 12,5 %.
Die Zinsen werden einmalig zum Zeitpunkt der Rückzahlung ausbezahlt und unterliegen einer Quellensteuer von 12,5 %.
DGT v2019

Under the Agreement, savings income in the form of interest payments made in Andorra to residents of the EU will be subject to a withholding tax.
Nach dem Abkommen unterliegen Zinserträge, die in Andorra an EU-Bürger gezahlt werden, einer Quellensteuer.
TildeMODEL v2018