Translation of "Subject to influence" in German
In
addition,
the
judiciary
remains
weak
and
subject
to
political
influence.
Dazu
kommt,
dass
die
Judikative
schwach
bleibt
und
politischem
Einfluss
unterliegt.
Europarl v8
However,
appointments
were
often
subject
to
political
influence.
Die
Ernennungen
erfolgten
jedoch
häufig
aufgrund
politischer
Einflussnahme.
TildeMODEL v2018
The
species
forms
the
highest
population
densities
in
soils
that
are
subject
to
influence
of
urine.
Die
Art
bildet
höchste
Populationsdichten
in
Böden,
die
Urineinfluss
unterliegen.
WikiMatrix v1
Reforms
of
social
security
have
been
subject
to
a
strong
influence
from
international
financial
institutions.
Internationale
Finanzinstitutionen
haben
einen
starken
Einfluss
auf
Reformen
des
Sozialversicherungssystems
ausgeübt.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
the
fluid
line
connection
is
not
subject
to
any
influence
from
a
fitter
or
craftsman.
Ferner
unterliegt
die
Fluidleitungsverbindung
keinem
Einfluss
eines
Monteurs
oder
Handwerkers.
EuroPat v2
Therefore,
they
are
subject
to
the
influence
of
high-frequency
noise
(HF).
Deshalb
unterliegen
sie
dem
Einfluss
von
Hochfrequenzrauschen
(HF).
CCAligned v1
It
is
advantageous
that
screwed
connections
are
only
subject
to
a
low
influence
of
temperature.
Vorteilhaft
ist,
dass
Schraubverbindungen
nur
einem
geringen
Temperatureinfluss
unterliegen.
EuroPat v2
The
north,
on
the
other
hand,
is
subject
to
the
Atlantic
influence.
Der
Norden
dagegen
unterliegt
dem
atlantischen
Einfluss.
ParaCrawl v7.1
Why
are
physical
sensations
subject
to
psychic
influence?
Warum
unterliegen
physische
Empfindungen
einem
psychischen
Einfluß?
ParaCrawl v7.1
But
also
they
are
subject
to
negative
influence
of
some
wreckers.
Sondern
auch
sie
sind
dem
negativen
Einfluss
einiger
Schädlinge
unterworfen.
ParaCrawl v7.1
China
is
a
country,
now
also
subject
to
Disney’s
influence.
China
ist
ein
Land,
das
nun
auch
Disney
unterworfen
ist.
ParaCrawl v7.1
On
the
right
side
of
the
FIGURE
the
liquid
crystal
6
is
subject
to
the
influence
of
an
electric
field.
Auf
der
rechten
Seite
der
Figur
unterliegt
der
Flüssigkristall
6
der
Wirkung
eines
elektrischen
Feldes.
EuroPat v2
In
a
way,
mankind
is
subject
to
the
double
influence
of
the
sevenfold
appeal
of
the
universe
spirit
influences.
In
gewissem
Sinne
steht
die
Menschheit
unter
der
gemeinsamen
Einwirkung
der
siebenfachen
Anziehungskraft
universaler
Geist-Einflüsse.
ParaCrawl v7.1
Our
offer
contains
links
to
external
web
pages
of
third
parties
whose
contents
are
not
subject
to
our
influence.
Unser
Angebot
enthält
Links
zu
externen
Webseiten
Dritter,
auf
deren
Inhalte
wir
keinen
Einfluss
haben.
ParaCrawl v7.1
Unwanted
low-frequency
Vibrations
can
suck,
If
an
object
or
body
subject
to
their
influence.
Unerwünschte
tieffrequente
Schwingungen
saugen
kann,
Wenn
ein
Objekt
oder
Körper
unter
deren
Einfluss.
ParaCrawl v7.1
Your
intellect,
however,
is
subject
to
My
adversary's
influence
if
your
thinking
does
not
strive
towards
Me.
Euer
Verstand
aber
unterliegt
dem
Einfluß
Meines
Gegners,
sowie
ihr
nicht
Mir
zugewandten
Denkens
seid.
ParaCrawl v7.1
Further,
the
degree
of
bath
contamination
is
subject
to
fluctuations
that
influence
the
cleaning
performance
and
resource
efficiency.
Auch
der
Grad
der
Badverschmutzung
unterliegt
Schwankungen,
die
sich
auf
die
Reinigungsleistung
und
Ressourceneffizienz
auswirken.
ParaCrawl v7.1
A
lot
needs
to
change
with
the
judicial
authorities'
lack
of
independence,
as
they
are
subject
to
too
much
influence,
not
only
from
political
powers
but
also
from
economic
actors.
Es
muss
sich
einiges
in
Bezug
auf
die
mangelnde
Unabhängigkeit
der
Justizbehörden
ändern,
da
sowohl
von
Seiten
der
Politik
als
auch
von
Seiten
der
Wirtschaft
zu
viel
Einfluss
auf
sie
ausgeübt
wird.
Europarl v8
Nevertheless,
I
contend,
the
responsibilities
of
the
old
Commission
transfer
to
the
new
one
and
I
am
deeply
disturbed
that
this
Commission
is
as
subject
to
the
influence
of
the
lobby
as
was
the
old
one.
Dennoch,
so
behaupte
ich,
gehen
die
Zuständigkeiten
der
alten
auf
die
neue
Kommission
über,
und
es
beunruhigt
mich
zutiefst,
daß
die
gegenwärtige
Kommission
genauso
den
Einflüssen
der
Lobby
unterliegt
wie
ihre
Vorgängerin.
Europarl v8
It
is
also
absolutely
essential
for
the
Ukrainian
Government
to
take
action
to
bring
an
end
to
the
judicial
authorities'
lack
of
independence,
as
they
are
subject
to
too
much
influence,
not
only
from
the
political
powers
but
also
from
economic
actors.
Für
die
ukrainische
Regierung
ist
es
entscheidend,
etwas
zu
tun,
um
der
mangelnden
Unabhängigkeit
der
Justizbehörden
ein
Ende
zu
bereiten,
da
sowohl
von
Seiten
der
Politik
als
auch
von
Seiten
der
Wirtschaft
zu
viel
Einfluss
auf
sie
ausgeübt
wird.
Europarl v8
In
particular,
it
is
argued
that
the
Commission
should
provide
at
least
50%
of
the
staff
of
the
External
Action
Service
and
that
the
service
should
not
be
subject
to
influence
from
intergovernmentalism.
Insbesondere
wird
argumentiert,
dass
die
Kommission
mindestens
50
%
der
Bediensteten
des
Auswärtigen
Dienstes
stellen
soll,
und
dass
der
Dienst
keiner
Einflussnahme
durch
die
Zwischenstaatlichkeit
ausgesetzt
sein
soll.
Europarl v8
Cambodia,
despite
the
promising
future
that
could
have
been
predicted
at
one
time,
is
becoming
dangerously
subject
to
the
influence
of
an
authoritarian
junta,
similar
to
those
in
the
neighbouring
countries
of
Laos
and
Burma.
Kambodscha
gerät
trotz
der
viel
versprechenden
Zukunft,
die
man
ihm
zu
einer
bestimmten
Zeit
vorhergesagt
hatte,
in
gefährlicher
Weise
immer
mehr
unter
den
Einfluss
einer
autoritären
Junta,
die
der
seiner
Nachbarländer
Laos
und
Birma
ähnelt.
Europarl v8
There
are
also
European
tasks
that
Serbia
needs
to
undertake,
given
that
in
practice
the
Constitutional
Court
is
non-functional,
the
justice
system
is
slow
and
subject
to
political
influence,
and
corruption
and
organised
crime
permeate
all
areas
of
economic
and
social
life.
Darüber
hinaus
muss
Serbien
auch
seine
Aufgaben
für
Europa
erfüllen,
wenn
man
bedenkt,
dass
der
Verfassungsgerichtshof
in
der
Praxis
noch
nicht
funktioniert,
dass
das
Rechtssystem
nur
schleppend
funktioniert
und
politischem
Einfluss
unterliegt
und
dass
Korruption
und
organisiertes
Verbrechen
sämtliche
Bereiche
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lebens
durchdringt.
Europarl v8