Translation of "Subject to changes" in German
Subject
to
drafting
changes
the
Commission
can
equally
accept
the
substance
of
a
large
number
of
amendments:
Vorbehaltlich
einiger
Änderungen
kann
die
Kommission
auch
die
Substanz
zahlreicher
Änderungsanträge
akzeptieren:
Europarl v8
The
location
and
size
of
the
berm
is
subject
to
seasonal
changes.
Die
Lage
und
Mächtigkeit
des
Strandwalls
ist
ständigen
jahreszeitlichen
Veränderungen
unterworfen.
Wikipedia v1.0
The
Committee
approves
the
proposal
subject
to
the
following
changes:
Der
Ausschuß
billigt
den
Richtlinienvorschlag
vorbehaltlich
folgender
Änderungen:
TildeMODEL v2018
The
meetings
schedule
was
adopted,
subject
to
the
following
changes:
Der
Kalender
wird
vorbehaltlich
folgender
Änderungen
angenommen:
TildeMODEL v2018
They
shall
also
reassess
their
data
sets
whenever
market
prices
are
subject
to
material
changes.
Darüber
hinaus
bewerten
sie
ihre
Daten
bei
jeder
wesentlichen
Änderung
der
Marktpreise
neu.
TildeMODEL v2018
The
Bureau
then
adopted
the
draft
timetable,
subject
to
the
changes
listed
above.
Das
Präsidium
billigt
den
vorgelegten
Entwurf
des
Sitzungskalenders
vorbehaltlich
der
vorgenannten
Änderungen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
can
accept
the
amendment
subject
to
drafting
changes.
Die
Kommission
kann
diese
Abänderung
vorbehaltlich
einer
geänderten
Formulierung
akzeptieren.
TildeMODEL v2018
These
amendments
are
welcomed
and
accepted
in
principle,
subject
to
some
editorial
changes.
Diese
Änderungen
werden
grundsätzlich
begrüßt
und
akzeptiert,
vorbehaltlich
redaktioneller
Änderungen.
TildeMODEL v2018
Institutions
carry
out
more
frequent
monitoring
where
the
market
is
subject
to
significant
changes
in
conditions;
Ist
der
Markt
starken
Schwankungen
ausgesetzt,
findet
diese
Überprüfung
häufiger
statt;
DGT v2019
Institutions
shall
carry
out
more
frequent
monitoring
where
the
market
is
subject
to
significant
changes
in
conditions;
Ist
der
Markt
starken
Schwankungen
ausgesetzt,
findet
diese
Überprüfung
häufiger
statt;
DGT v2019
Deposits
and
loans
have
fixed
nominal
values
and
are
therefore
not
subject
to
price
changes.
Einlagen
und
Kredite
haben
feste
Nominalwerte
und
unterliegen
daher
keinen
Preisänderungen.
DGT v2019
More
frequent
monitoring
shall
be
carried
out
where
the
market
is
subject
to
significant
changes
in
conditions.
Sind
die
Märkte
starken
Schwankungen
ausgesetzt,
so
muss
diese
Überprüfung
häufiger
stattfinden.
DGT v2019
This
amendment
could
be
accepted
subject
to
drafting
changes.
Dieser
Änderungsantrag
könnte
vorbehaltlich
redaktioneller
Änderungen
akzeptiert
werden.
TildeMODEL v2018
Due
to
the
evolving
nature
of
the
process,
these
data
are
subject
to
constant
changes.
Durch
die
evolutionäre
Natur
des
Prozesses
unterliegen
die
hier
gemachten
Angaben
dauernder
Veränderung.
TildeMODEL v2018
Mr
Nilsson
expressed
agreement
in
principle
with
the
content
of
the
draft,
subject
to
a
few
changes.
Herr
NILSSON
stimmt
dem
Inhalt
des
Entwurfs
vorbehaltlich
einiger
Änderungen
prinzipiell
zu.
TildeMODEL v2018
The
working
methods
of
employees
in
the
commercial
sector
have
been
subject
to
dramatic
changes.
Die
im
Handelsbereich
tätigen
Arbeitnehmer
sind
dramatischen
Veränderungen
in
ihrer
Arbeitsweise
unterworfen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
accepts
these
changes
in
full,
subject
to
minor
drafting
changes.
Die
Kommission
akzeptiert
diese
Änderungen
vollständig,
wenngleich
mit
geringfügigen
redaktionellen
Anpassungen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
had
accepted
the
amendments,
subject
to
editorial
changes.
Die
Kommission
hatte
diese
Abänderungen
–
vorbehaltlich
redaktioneller
Änderungen
–
akzeptiert.
TildeMODEL v2018
The
amendment
was
accepted
by
Mr
Buffetaut,
subject
to
some
minor
changes
to
the
French
version.
Herr
Buffetaut
nimmt
den
Änderungsantrag
unter
geringfügigen
Änderungen
der
französischen
Version
an.
TildeMODEL v2018
The
Commission
proposals
on
the
beef
and
veal
sector
are
adopted,
subject
to
the
following
changes:
Die
Kommissionsvorschläge
für
den
Rind-
und
Kalbfleischsektor
werden
mit
folgenden
Änderungen
angenommen:
TildeMODEL v2018
Subject
to
editorial
changes
the
Commission
is
able
to
endorse
these
proposed
amendments.
Vorbehaltlich
redaktioneller
Änderungen
kann
die
Kommission
diesen
Änderungsvorschlägen
folgen.
TildeMODEL v2018
These
are
maintained,
subject
to
the
following
changes:
Sie
werden
vorbehaltlich
der
folgenden
Änderungen
beibehalten:
TildeMODEL v2018
In
other
countries,
registration
or
tuition
fees
have
not
been
subject
to
major
changes.
In
anderen
Staaten
gab
es
keine
größeren
Änderungen
bei
den
Einschreibe
und
Studiengebühren.
EUbookshop v2
However,
objectives,
values
and
motives
are
also
subject
to
changes
over
time.
Ziele,
Werte
und
Motivesind
im
Zeitablauf
aber
auch
Veränderungen
unterworfen.
EUbookshop v2
Whereas,
therefore,
a
number
of
those
licences
are
subject
to
changes
on
the
basis
of
that
scientific
advice-,
Die
Anzahl
dieser
Lizenzen
ist
daher
Änderungen
entsprechend
den
genannten
Erkenntnissen
unterworfen.
EUbookshop v2