Übersetzung für "Subject to changes" in Deutsch

Subject to drafting changes the Commission can equally accept the substance of a large number of amendments:
Vorbehaltlich einiger Änderungen kann die Kommission auch die Substanz zahlreicher Änderungsanträge akzeptieren:
Europarl v8

The location and size of the berm is subject to seasonal changes.
Die Lage und Mächtigkeit des Strandwalls ist ständigen jahreszeitlichen Veränderungen unterworfen.
Wikipedia v1.0

The Committee approves the proposal subject to the following changes:
Der Ausschuß billigt den Richtlinienvorschlag vorbehaltlich folgender Änderungen:
TildeMODEL v2018

The meetings schedule was adopted, subject to the following changes:
Der Kalender wird vorbehaltlich folgender Änderungen ange­nommen:
TildeMODEL v2018

They shall also reassess their data sets whenever market prices are subject to material changes.
Darüber hinaus bewerten sie ihre Daten bei jeder wesentlichen Änderung der Marktpreise neu.
TildeMODEL v2018

The Bureau then adopted the draft timetable, subject to the changes listed above.
Das Präsidium billigt den vorgelegten Entwurf des Sitzungskalenders vorbehaltlich der vorgenannten Änderungen.
TildeMODEL v2018

The Commission can accept the amendment subject to drafting changes.
Die Kommission kann diese Abänderung vorbehaltlich einer geänderten Formulierung akzeptieren.
TildeMODEL v2018

These amendments are welcomed and accepted in principle, subject to some editorial changes.
Diese Änderungen werden grundsätzlich begrüßt und akzeptiert, vorbehaltlich redaktioneller Änderungen.
TildeMODEL v2018

Institutions carry out more frequent monitoring where the market is subject to significant changes in conditions;
Ist der Markt starken Schwankungen ausgesetzt, findet diese Überprüfung häufiger statt;
DGT v2019

Institutions shall carry out more frequent monitoring where the market is subject to significant changes in conditions;
Ist der Markt starken Schwankungen ausgesetzt, findet diese Überprüfung häufiger statt;
DGT v2019

Deposits and loans have fixed nominal values and are therefore not subject to price changes.
Einlagen und Kredite haben feste Nominalwerte und unterliegen daher keinen Preisänderungen.
DGT v2019

More frequent monitoring shall be carried out where the market is subject to significant changes in conditions.
Sind die Märkte starken Schwankungen ausgesetzt, so muss diese Überprüfung häufiger stattfinden.
DGT v2019

This amendment could be accepted subject to drafting changes.
Dieser Änderungsantrag könnte vorbehaltlich redaktioneller Änderungen akzeptiert werden.
TildeMODEL v2018

Due to the evolving nature of the process, these data are subject to constant changes.
Durch die evolutionäre Natur des Prozesses unterliegen die hier gemachten Angaben dauernder Veränderung.
TildeMODEL v2018

Mr Nilsson expressed agreement in principle with the content of the draft, subject to a few changes.
Herr NILSSON stimmt dem Inhalt des Entwurfs vorbehaltlich einiger Änderungen prin­zipiell zu.
TildeMODEL v2018

The working methods of employees in the commercial sector have been subject to dramatic changes.
Die im Handelsbereich tätigen Arbeitnehmer sind dramatischen Veränderungen in ihrer Arbeitsweise unterworfen.
TildeMODEL v2018

The Commission accepts these changes in full, subject to minor drafting changes.
Die Kommission akzeptiert diese Änderungen vollständig, wenngleich mit geringfügigen redaktionellen Anpassungen.
TildeMODEL v2018

The Commission had accepted the amendments, subject to editorial changes.
Die Kommission hatte diese Abänderungen – vorbehaltlich redaktioneller Änderungen akzeptiert.
TildeMODEL v2018

The amendment was accepted by Mr Buffetaut, subject to some minor changes to the French version.
Herr Buffetaut nimmt den Änderungsantrag unter geringfügigen Änderungen der französischen Version an.
TildeMODEL v2018

The Commission proposals on the beef and veal sector are adopted, subject to the following changes:
Die Kommissionsvorschläge für den Rind- und Kalbfleischsektor werden mit folgenden Änderungen angenommen:
TildeMODEL v2018

Subject to editorial changes the Commission is able to endorse these proposed amendments.
Vorbehaltlich redaktioneller Änderungen kann die Kommission diesen Änderungsvorschlägen folgen.
TildeMODEL v2018

These are maintained, subject to the following changes:
Sie werden vorbehaltlich der folgenden Änderungen beibehalten:
TildeMODEL v2018

In other countries, registration or tuition fees have not been subject to major changes.
In anderen Staaten gab es keine größeren Änderungen bei den Einschreibe­ und Studiengebühren.
EUbookshop v2

However, objectives, values and motives are also subject to changes over time.
Ziele, Werte und Motivesind im Zeitablauf aber auch Veränderungen unterworfen.
EUbookshop v2

Whereas, therefore, a number of those licences are subject to changes on the basis of that scientific advice-,
Die Anzahl dieser Lizenzen ist daher Änderungen entsprechend den genannten Erkenntnissen unterworfen.
EUbookshop v2