Translation of "Structural flaw" in German
Furthermore,
the
absence
of
the
European
Parliament
in
the
decision
governing
the
Stability
and
Growth
Pact
is
rightly
highlighted
as
a
serious
structural
flaw
in
European
economic
governance.
Ferner
wird
die
fehlende
Beteiligung
des
Europäischen
Parlaments
an
der
Entscheidung
zum
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
zu
Recht
als
gravierender
Konstruktionsfehler
in
der
europäischen
Wirtschaftspolitik
herausgestellt.
Europarl v8
Whereas
power
in
Switzerland
is
dispersed,
power
in
the
EU
is
concentrated,
and
from
that
one
structural
flaw
come
most
of
our
present
discontents:
the
unintended
consequences
of
our
directives
and
regulations,
the
inflexibility
of
our
policies,
the
sense
that
the
government
has
become
remote
from
the
governed,
the
determination
of
our
national
electorates
to
vote
'no'
to
Brussels
at
every
opportunity.
Während
die
Macht
in
der
Schweiz
aufgeteilt
ist,
ist
sie
in
der
EU
konzentriert,
und
dieser
eine
strukturelle
Defekt
ist
die
Ursache
für
die
meisten
unserer
aktuellen
Unzufriedenheiten:
die
unbeabsichtigten
Konsequenzen
unserer
Richtlinien
und
Verordnungen,
die
Starrheit
unserer
Politiken,
die
Erkenntnis,
dass
die
Regierung
sich
von
den
Regierten
entfernt
hat,
die
Entschlossenheit
unserer
nationalen
Wählerschaften,
Brüssel
zu
jeder
Gelegenheit
mit
"Nein"
abzuwatschen.
Europarl v8
Firstly,
the
crisis
showed
that
the
Treaty
of
Lisbon
hasn’t
corrected
the
basic
structural
flaw
of
a
monetary
union
without
an
economic
union.
Erstens:
Die
Krise
hat
offenbart,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
die
wesentliche
Konstruktionsschwäche
einer
Währungsunion
ohne
Wirtschaftsunion
nicht
beseitigt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
global
financial
crisis
has
mercilessly
revealed
a
significant
structural
flaw
in
the
European
Union
treaties:
A
monetary
union
in
which
economic,
financial
and
budgetary
policy
are
not
closely
coordinated
cannot
function
in
the
long
term.
Die
globale
Finanzkrise
hat
eine
wesentliche
Konstruktionsschwäche
des
europäischen
Vertragswerks
schonungslos
offengelegt:
Eine
Währungsunion
ohne
enge
Koordination
von
Wirtschafts-,
Finanz-
und
Haushaltspolitik
kann
dauerhaft
nicht
funktionieren.
ParaCrawl v7.1
The
financial
and
economic
crisis
has
laid
bare
serious
structural
flaws
in
the
European
Union.
Die
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
schwere
Konstruktionsfehler
der
Europäischen
Union
offenbart.
ParaCrawl v7.1
The
crisis
mercilessly
exposed
those
structural
flaws
in
the
eurozone.
Die
Krise
hat
diese
Konstruktionsfehler
der
Eurozone
schonungslos
offengelegt.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
the
structural
flaws
of
the
Eurozone
will
inevitably
result
in
its
collapse.
Aus
diesem
Grund
werden
die
strukturellen
Fehler
der
Eurozone
unweigerlich
zu
ihrem
Zusammenbruch
führen.
ParaCrawl v7.1
Defective
growth
models
in
advanced
countries,
based
on
excess
credit
and
domestic
aggregate
demand
(and
complicated
by
structural
flaws
and
limited
adjustment
mechanisms
in
Europe),
led
to
instability,
a
crisis,
and
a
large
negative
shock
to
the
real
economy.
Fehlerhafte
Wachstumsmodelle
in
den
Industriestaaten,
aufgrund
einer
übermäßigen
Kredit-
und
Inlandsgesamtnachfrage
(und
verkompliziert
durch
strukturelle
Schwächen
und
beschränkte
Anpassungsmechanismen
in
Europa)
haben
zu
Instabilität,
einer
Krise
und
einem
erheblichen
Negativschock
für
die
reale
Wirtschaft
geführt.
News-Commentary v14
In
principle,
the
material
of
the
base
matrix
and
that
of
the
compressive
zones
can
also
differ
but
the
interfaces
would
represent
too
large,
strength-reducing
structural
flaws.
Im
Prinzip
kann
sich
aber
das
Material
der
Grundmatrix
und
das
der
Druckzonen
auch
unterscheiden,
die
Grenzflächen
sind
jedoch
als
grosse,
festigkeitsmindernde
Gefügefehler
zu
betrachten.
EuroPat v2
The
most
serious
structural
flaws
concern
high
payroll
taxes
and
labor-market
regulation,
which
make
it
difficult
–
or
at
least
prohibitively
expensive
–
for
firms
to
reduce
their
workforce
when
business
conditions
worsen.
Die
größten
Schwächen
liegen
in
hohen
Lohnsteuern
und
der
strikten
Arbeitsmarktregulierung,
aufgrund
derer
es
für
Unternehmen
schwer
–
oder
zumindest
extrem
teuer
–
ist,
bei
verschlechterten
Geschäftsbedingungen
Arbeitskräfte
abzubauen.
News-Commentary v14
Subsequent
inspections
reveal
severe
structural
flaws
in
other
buildings
constructed
at
the
same
time.
Weitere
Ermittlungen
ergaben,
dass
auch
andere
Gebäude,
die
zur
selben
Zeit
errichtet
wurden
erhebliche
strukturelle
Mängel
aufwiesen.
ParaCrawl v7.1
After
years
of
crisis,
we
can
realistically
expect
the
twin
engine
to
come
up
with
proposals
for
long-term
solutions
that
rectify
structural
flaws
in
the
EU
system,
rather
than
just
patching
leaks
at
the
last
moment
possible.
Nach
Jahren
der
Krise,
können
wir
vom
deutsch-französischen
Doppelmotor
erwarten,
Vorschlägen
für
langfristige
Lösungen
zu
machen,
die
die
strukturellen
Schwächen
im
EU
System
in
Lot
bringen,
anstatt
Löcher
im
letzten
Moment
zu
stopfen.
ParaCrawl v7.1
Structural
flaws
in
the
inner
structure
of
the
pipes,
which
may
not
lead
to
an
acute
failure
of
the
pipes,
but
which
nevertheless
constitute
a
risk
of
future
failure,
are
not
recognized
in
this
way.
Strukturelle
Fehler
im
inneren
Gefüge
der
Rohre,
die
zwar
zu
keinem
akuten
Ausfall
der
Rohre
führen
aber
dennoch
ein
Risiko
für
ein
zukünftiges
Ausfallen
bergen,
werden
auf
diesem
Wege
nicht
erkannt.
EuroPat v2
That
results
in
an
unevenly
structured
surface
with
flaws,
at
which,
for
example,
a
paint
or
lacquer
cannot
sufficiently
adhere.
Dies
führt
zu
einer
ungleichmäßig
strukturierten
Oberfläche
mit
Fehlstellen,
an
denen
beispielsweise
ein
Lack
nicht
ausreichend
haften
kann.
EuroPat v2
In
this
way,
for
example,
the
rolling
direction,
the
cladding
direction,
which
is
to
say
the
joining
direction
of
the
materials,
is
substantially
perpendicular
to
the
longitudinal
and
punching
directions
of
the
pin,
whereby
structural
flaws
or
leakage
paths
are
avoided.
Hierdurch
ist
beispielsweise
die
Walzrichtung,
die
Plattierrichtung,
das
heißt
die
Fügerichtung
der
Materialien,
im
Wesentlichen
senkrecht
zur
Stiftlängs-
und
Stanzrichtung,
so
dass
Gefügefehler
oder
Leckpfade
vermieden
werden.
EuroPat v2
Garnet
structure
here
naturally
also
means
a
structure
based
on
flaws
or
lattice
defects
which
differs
slightly
from
the
ideal
case
of
garnet,
so
long
as
this
crystal
retains
the
typical
garnet
structure.
Unter
Granatstruktur
ist
hier
selbstverständlich
auch
eine
geringfügig
vom
Idealfall
des
Granats
abweichende,
auf
Fehlstellen
oder
Gitterstörungen
beruhende
Struktur
gemeint,
solange
dieser
Kristall
die
typische
Granatstruktur
beibehält.
EuroPat v2
The
Eurozone
is
structurally
flawed,
and
its
flaws
can
only
be
addressed
through
much
greater
political
and
economic
integration.
Die
Eurozone
ist
strukturell
falsch
angelegt,
und
diese
Fehler
können
nur
durch
wesentlich
größere
politische
und
wirtschaftliche
Integration
angegangen
werden.
ParaCrawl v7.1