Translation of "To be flawed" in German
It
is
clear
that
we
all
consider
the
elections
to
be
fundamentally
flawed.
Es
ist
klar,
dass
wir
alle
die
Wahlen
als
grundlegend
mangelhaft
betrachten.
Europarl v8
In
the
present
crisis,
many
such
transactions
are
proving
to
be
flawed.
In
der
derzeitigen
Krise
haben
sich
viele
solcher
Geschäfte
als
Fehler
erwiesen.
TildeMODEL v2018
The
exporter’s
calculation
was
found
to
be
flawed
and
result-oriented.
Die
Berechnung
des
Ausführers
wurde
als
fehlerhaft
und
ergebnisorientiert
beurteilt.
DGT v2019
It
was
a
gross
miscalculation
that
was
later
shown
to
be
flawed.
Eine
grobe
Fehleinschätzung,
welche
sich
im
Nachhinein
als
haltlos
erwies.
ParaCrawl v7.1
We
have
already
discussed
this,
but
as
a
liberal
democrat
I
consider
this
measure
to
be
deeply
flawed.
Wir
haben
dies
bereits
besprochen,
aber
als
Liberaldemokrat
betrachte
ich
diese
Maßnahme
als
äußerst
mängelbehaftet.
Europarl v8
Estimates
of
THORP
future
cash
flow
are
therefore
unlikely
to
be
significantly
flawed.
Es
ist
deshalb
unwahrscheinlich,
dass
Schätzungen
hinsichtlich
des
künftigen
THORP-Cashflows
größere
Mängel
aufweisen.
DGT v2019
There
is
no
respect
at
all
for
the
common
fisheries
policy,
which
is
commonly
agreed
to
be
a
flawed
instrument.
Es
gibt
keinerlei
Respekt
für
die
gemeinsame
Fischereipolitik,
die
allgemein
als
fehlerhaftes
Instrument
angesehen
wird.
Europarl v8
Sheets
determined
to
be
flawed
can
be
marked
or
sorted
out
as
waste
in
a
sorting
device.
Als
mangelhaft
erkannte
Druckbogen
können
markiert
oder
in
einer
Sortiereinrichtung
als
Makulatur
ausgesondert
werden.
EuroPat v2
Asus
has
improved
many
areas
in
the
U44SG,
which
we
considered
to
be
flawed
in
the
U36.
Asus
hat
beim
U44SG
viele
Punkte
verbessert,
die
wir
beim
U36
als
nachteilig
empfunden
haben.
ParaCrawl v7.1
Volvo
and
the
Swedish
government
believed
the
report
to
be
flawed,
but,
because
it
was
classified
secret,
any
errors
that
had
been
made
could
not
be
corrected.
Volvo
und
die
schwedische
Regierung
nahmen
an,
daß
der
Bericht
fehlerhaft
war,
da
er
aber
als
"geheim"
eingestuft
war,
konnten
etwaige
Fehler
nicht
berichtigt
werden.
Europarl v8
It
is
not
an
unfair
assessment
to
say
that
the
current
system
is
now
shown
to
be
flawed
and
ill-equipped
for
the
new
circumstances
we
find
ourselves
in.
Es
ist
nicht
eine
unfaire
Einschätzung,
wenn
man
sagt,
dass
das
gegenwärtige
System
sich
jetzt
für
die
neuen
Umstände,
in
denen
wir
uns
befinden,
als
mängelbehaftet
und
unzureichend
ausgerüstet
erwiesen
hat.
Europarl v8
This
kind
of
attitude
can
turn
out
to
be
fatally
flawed,
and
the
European
Union
does
in
fact
need
a
security
strategy.
Eine
solche
Einschätzung
kann
sich
als
schrecklicher
Irrtum
erweisen,
und
die
Europäische
Union
braucht
in
der
Tat
eine
Sicherheitsstrategie.
Europarl v8
It
is
my
belief
that
the
British
protocol
will
be
found
to
be
juridically
flawed,
as
well
as
a
serious
political
mistake.
Ich
bin
überzeugt,
dass
sich
das
britische
Protokoll
als
rechtlich
angreifbar
und
zudem
als
schwerer
politischer
Fehler
herausstellen
wird.
Europarl v8
Having
a
Parliament
determine
the
basis
of
its
own
composition
seems
to
me
to
be
fundamentally
flawed.
Dass
ein
Parlament
die
Grundlage
für
seine
eigene
Zusammensetzung
festlegt,
erscheint
mir
grundlegend
falsch
zu
sein.
Europarl v8
The
old
theories
about
free
trade
always
being
a
win-win
arrangement
are
shown
to
be
fundamentally
flawed
and
therefore
the
Commission
urgently
needs
to
undertake
more
research
in
order
to
understand
these
new
trends
better
and
formulate
appropriate
policy
approaches.
Die
alten
Theorien,
wonach
immer
beide
Seiten
vom
freien
Handel
profitieren,
erweisen
sich
als
grundfalsch,
und
deshalb
muss
die
Kommission
dringend
umfassendere
Untersuchungen
durchführen,
um
zu
einem
besseren
Verständnis
dieser
neuen
Trends
zu
gelangen,
und
sie
muss
geeignete
politische
Konzepte
entwickeln.
Europarl v8
The
Committee
therefore
considers
the
formulation
of
waste
prevention
targets
only
during
or
even
after
the
strategy
discussion
prompted
by
the
Commission
to
be
a
potentially
flawed
approach
which
makes
the
prospects
somewhat
unclear.
Der
Ausschuss
hält
es
deshalb
für
problematisch,
Abfallvermeidungsziele
erst
während
oder
gar
nach
der
von
der
Kommission
angeregten
Strategiediskussion
zu
formulieren,
weil
dies
Verwirrung
stiftet.
TildeMODEL v2018
The
argument
that
the
grants
are
almost
balanced
with
the
revenue
streams
from
MMD
to
PCC
that
would
be
lost
if
it
ceased
operations
was
considered
to
be
flawed
since
there
was
no
evidence
suggesting
that
the
port
assets
(quays,
warehouses
etc.)
used
by
MMD
would
remain
idle
if
MMD
were
liquidated
or
would
lead
to
a
complete
loss
of
the
lease
rentals
and
tonnage
dues
paid
to
PCC.
Die
Kommission
gab
im
Einleitungsbeschluss
somit
zu
bedenken,
dass
diese
Fazilitäten
von
MMD
ohne
Unterstützung
des
PCC
erworben
werden
könnten,
und
gleichzeitig
schien
es
unwahrscheinlich,
dass
eine
private
Muttergesellschaft
in
derselben
Situation
eine
solche
finanzielle
Unterstützung
fortgesetzt
hätte,
ohne
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Tochtergesellschaft
von
ihren
finanziellen
Schwierigkeiten
zu
befreien.
DGT v2019
The
Commission
has
issued
this
serious
doubts
letter
as
the
benchmarking
methodology
ECA
applies
seems
to
be
flawed.
Die
Kommission
hat
in
ihrem
Schreiben
ernsthafte
Bedenken
dargelegt,
da
die
von
ECA
angewendete
Benchmark-Methode
Mängel
aufzuweisen
scheint.
TildeMODEL v2018