Translation of "Strongly suspect" in German
And
I
strongly
suspect
Hogan's
behind
this
ring.
Und
ich
denke,
Hogan
steckt
dahinter.
OpenSubtitles v2018
We
strongly
suspect
that
your
husband
had
planned
to
murder
you.
Wir
haben
den
starken
Verdacht,
dass
lhr
Mann
Sie
ermorden
lassen
wollte.
OpenSubtitles v2018
We
strongly
suspect
Callie
Burrell
is
dead.
Wir
nehmen
stark
an,
dass
Callie
Burrell
ebenfalls
tot
ist.
OpenSubtitles v2018
I
strongly
suspect
it's
some
explaining
you
have
to
do
now.
Ich
vermute,
Sie
müssen
Ihrer
Spezies
jetzt
einiges
erklären.
OpenSubtitles v2018
We
strongly
suspect
he's
on
board
the
boat.
Wir
nehmen
an,
dass
er
an
Bord
ist.
OpenSubtitles v2018
I
strongly
suspect
that
Mr.
Godsey
is
keeping
company
with
another
woman.
Ich
habe
den
Verdacht,
dass
Mr.
Godsey
einer
anderen
Frau
Gesellschaft
leistet.
OpenSubtitles v2018
We
strongly
suspect
that
these
automatic
preferences
are
a
universal
phenomenon.
Wir
nehmen
stark
an,
dass
diese
automatischen
Vorlieben
ein
universelles
Phänomen
sind.
ParaCrawl v7.1
I
strongly
suspect
that
the
Chuck
gang
and
the
Awesome
family
will
soon
cross...
Ich
habe
den
strengen
Verdacht,
dass
sich
die
Wege
der
Chuck-Gang
und...
ParaCrawl v7.1
His
family
and
friends
strongly
suspect
that
he
was
poisoned
in
the
brainwashing
centre.
Seine
Familie
und
Freunde
vermuten
stark,
dass
er
in
der
Gehirnwäscheeinrichtung
vergiftet
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
I
strongly
suspect
that
the
Chuck
gang
and
the
Awesome
family
will
soon
cross
[…]
Ich
habe
den
strengen
Verdacht,
dass
sich
die
Wege
der
Chuck-Gang
und
[…]
ParaCrawl v7.1
We
also
strongly
suspect
that
many
of
them
are,
as
they
say,
syphilitic
or
toxic
assets
whose
real
market
value
is
very
difficult
to
determine
and
some
of
those
assets
might
even
be
worthless.
Wir
gehen
auch
stark
davon
aus,
dass
viele
von
ihnen
sogenannte
Ramschpapiere
sind,
deren
realer
Marktwert
sehr
schwer
zu
bestimmen
ist,
und
einige
dieser
Anlagen
könnten
sogar
wertlos
sein.
Europarl v8
I
strongly
suspect
that
Mrs
Hardstaff
wants
British
beef
to
benefit
from
Community
aid
for
promotional
purposes.
Ich
habe
ganz
stark
den
Eindruck,
daß
Frau
Hardstaff
möchte,
daß
das
britische
Rindfleisch
von
der
EU-Hilfe
für
Absatzförderung
profitieren
kann.
Europarl v8
Its
continued
use
probably
makes
sense,
but
I
strongly
suspect
that
the
future
of
the
WTO
will
depend
on
other
methods
being
found,
on
a
more
flexible
outlook
that
will
probably
involve
allowing
issues
to
be
negotiated
in
parallel
and
the
use
of
a
flexible
and
rolling
work
plan.
Wahrscheinlich
ist
es
sinnvoll,
sie
jetzt
noch
anzuwenden,
aber
ich
habe
die
starke
Vermutung,
dass
die
Zukunft
der
WTO
auch
davon
abhängen
wird,
dass
man
andere
Methoden
findet,
dass
man
flexibler
sein
sollte
und
wahrscheinlich
auch
eine
Parallelität
von
Verhandlungsthemen
zulassen
sollte
und
dass
man
mit
einem
flexiblen
und
rollenden
Arbeitsplan
arbeitet.
Europarl v8
We
strongly
suspect
that
the
European
institutions
have
been
intentionally
misled
for
reasons
connected
with
partisan
interests.
Wir
hegen
den
starken
Verdacht,
dass
die
europäischen
Institutionen
aus
Gründen
parteipolitischer
Interessen
absichtlich
hinters
Licht
geführt
worden
sind.
Europarl v8
And
may
I
also
inform
you
that
General
Burkhalter,
in
his
message,
told
me
he
was
bringing
me
a
surprise,
and
I
strongly
suspect
that
surprise
is
a
close
relative.
Und
General
Burkhalter
sagte,
dass
er
mir
eine
Überraschung
mitbringt.
Ich
denke,
es
handelt
sich
bei
der
Überraschung
um
einen
Verwandten.
OpenSubtitles v2018
I'd
have
to
see
the
pseudo
Vermeer
to
be
sure,
but
I
strongly
suspect
that
she
gave
that
painting
to
Vikner,
as
well
as
the
keys
to
her
kingdom.
Ich
werde
den
Pseudo-Vermeer
sehen
müssen,
aber
ich
habe
die
starke
Vermutung,
dass
sie
Vikner
das
Gemälde
übergeben
hat,
ebenso
wie
die
Schlüssel
zu
ihrem
Königreich.
OpenSubtitles v2018
I
strongly
suspect.
Ich
vermute
es
stark.
OpenSubtitles v2018
We
strongly
suspect
that,
as
the
charity's
CPA,
Hauser
realized
what
was
going
on,
and
even
he
couldn't
stomach
it.
Wir
nehmen
stark
an,
dass
Hauser
als
Buchprüfer
der
Wohltätigkeitsorganisation
erkannte,
was
los
war
und
selbst
er
konnte
es
nicht
ertragen.
OpenSubtitles v2018