Translation of "Strongly suspect" in German

And I strongly suspect Hogan's behind this ring.
Und ich denke, Hogan steckt dahinter.
OpenSubtitles v2018

We strongly suspect that your husband had planned to murder you.
Wir haben den starken Verdacht, dass lhr Mann Sie ermorden lassen wollte.
OpenSubtitles v2018

We strongly suspect Callie Burrell is dead.
Wir nehmen stark an, dass Callie Burrell ebenfalls tot ist.
OpenSubtitles v2018

I strongly suspect it's some explaining you have to do now.
Ich vermute, Sie müssen Ihrer Spezies jetzt einiges erklären.
OpenSubtitles v2018

We strongly suspect he's on board the boat.
Wir nehmen an, dass er an Bord ist.
OpenSubtitles v2018

I strongly suspect that Mr. Godsey is keeping company with another woman.
Ich habe den Verdacht, dass Mr. Godsey einer anderen Frau Gesellschaft leistet.
OpenSubtitles v2018

We strongly suspect that these automatic preferences are a universal phenomenon.
Wir nehmen stark an, dass diese automatischen Vorlieben ein universelles Phänomen sind.
ParaCrawl v7.1

I strongly suspect that the Chuck gang and the Awesome family will soon cross...
Ich habe den strengen Verdacht, dass sich die Wege der Chuck-Gang und...
ParaCrawl v7.1

His family and friends strongly suspect that he was poisoned in the brainwashing centre.
Seine Familie und Freunde vermuten stark, dass er in der Gehirnwäscheeinrichtung vergiftet worden ist.
ParaCrawl v7.1

I strongly suspect that the Chuck gang and the Awesome family will soon cross […]
Ich habe den strengen Verdacht, dass sich die Wege der Chuck-Gang und […]
ParaCrawl v7.1

We also strongly suspect that many of them are, as they say, syphilitic or toxic assets whose real market value is very difficult to determine and some of those assets might even be worthless.
Wir gehen auch stark davon aus, dass viele von ihnen sogenannte Ramschpapiere sind, deren realer Marktwert sehr schwer zu bestimmen ist, und einige dieser Anlagen könnten sogar wertlos sein.
Europarl v8

I strongly suspect that Mrs Hardstaff wants British beef to benefit from Community aid for promotional purposes.
Ich habe ganz stark den Eindruck, daß Frau Hardstaff möchte, daß das britische Rindfleisch von der EU-Hilfe für Absatzförderung profitieren kann.
Europarl v8

Its continued use probably makes sense, but I strongly suspect that the future of the WTO will depend on other methods being found, on a more flexible outlook that will probably involve allowing issues to be negotiated in parallel and the use of a flexible and rolling work plan.
Wahrscheinlich ist es sinnvoll, sie jetzt noch anzuwenden, aber ich habe die starke Vermutung, dass die Zukunft der WTO auch davon abhängen wird, dass man andere Methoden findet, dass man flexibler sein sollte und wahrscheinlich auch eine Parallelität von Verhandlungsthemen zulassen sollte und dass man mit einem flexiblen und rollenden Arbeitsplan arbeitet.
Europarl v8

We strongly suspect that the European institutions have been intentionally misled for reasons connected with partisan interests.
Wir hegen den starken Verdacht, dass die europäischen Institutionen aus Gründen parteipolitischer Interessen absichtlich hinters Licht geführt worden sind.
Europarl v8

And may I also inform you that General Burkhalter, in his message, told me he was bringing me a surprise, and I strongly suspect that surprise is a close relative.
Und General Burkhalter sagte, dass er mir eine Überraschung mitbringt. Ich denke, es handelt sich bei der Überraschung um einen Verwandten.
OpenSubtitles v2018

I'd have to see the pseudo Vermeer to be sure, but I strongly suspect that she gave that painting to Vikner, as well as the keys to her kingdom.
Ich werde den Pseudo-Vermeer sehen müssen, aber ich habe die starke Vermutung, dass sie Vikner das Gemälde übergeben hat, ebenso wie die Schlüssel zu ihrem Königreich.
OpenSubtitles v2018

I strongly suspect.
Ich vermute es stark.
OpenSubtitles v2018

We strongly suspect that, as the charity's CPA, Hauser realized what was going on, and even he couldn't stomach it.
Wir nehmen stark an, dass Hauser als Buchprüfer der Wohltätigkeitsorganisation erkannte, was los war und selbst er konnte es nicht ertragen.
OpenSubtitles v2018