Translation of "Stroke of midnight" in German

And on the stroke of midnight, we'd like Mr. Walker to burn the mortgage.
Genau um Mitternacht darf Mr. Walker die Hypothek verbrennen.
OpenSubtitles v2018

You get it, the stroke of midnight.
Du hast es verstanden, Punkt Mitternacht.
OpenSubtitles v2018

Which tonight was going to be stroke of midnight, middle of the Thames?
Welche heute um Mitternacht stattfinden sollte, mitten auf der Themse?
OpenSubtitles v2018

Then, at the stroke of midnight, he comes in and kills everybody?
Und Schlag Mitternacht kommt er rein und bringt alle um?
OpenSubtitles v2018

Then at the stroke of midnight, the atmosphere gets more of a vibe!
Dann, um Punkt Mitternacht, wird die Atmosphäre beschwingt!
ParaCrawl v7.1

The masks are dropped at the stroke of midnight!
Schlag Mitternacht fallen dann die Masken!
ParaCrawl v7.1

At the stroke of midnight, Salzburg will be transformed into a fairytale world.
Pünktlich um Mitternacht verwandelt sich Salzburg in eine kleine Märchenwelt.
ParaCrawl v7.1

It dooms its victim to turn at the stroke of midnight, into a vicious and bloodthirsty beast.
Um Punkt Mitternacht verflucht es sein Opfer sich in ein bösartiges und Blutrünstiges Monster zu verwandeln.
OpenSubtitles v2018

Well, Skip said to be there right on the stroke of midnight wearing a trench coat and a fedora.
Skip hat gesagt, ich soll um Mitternacht da sein, mit Trenchcoat und Hut.
OpenSubtitles v2018

And remember, at the stroke of midnight, we have an appointment with my employer.
Und vergessen Sie nicht, um Mitternacht haben wir ein Treffen mit meinem Arbeitgeber.
OpenSubtitles v2018

Celebrate the stroke of midnight with a Champagne toast, and dance to live orchestra music until dawn.
Feiern Sie den Schlag Mitternacht mit einem Champagner-Toast und tanzen Sie bis zum Morgengrauen zu Live-Orchestermusik.
ParaCrawl v7.1