Translation of "Stroke of midnight" in German
And
on
the
stroke
of
midnight,
we'd
like
Mr.
Walker
to
burn
the
mortgage.
Genau
um
Mitternacht
darf
Mr.
Walker
die
Hypothek
verbrennen.
OpenSubtitles v2018
You
get
it,
the
stroke
of
midnight.
Du
hast
es
verstanden,
Punkt
Mitternacht.
OpenSubtitles v2018
Which
tonight
was
going
to
be
stroke
of
midnight,
middle
of
the
Thames?
Welche
heute
um
Mitternacht
stattfinden
sollte,
mitten
auf
der
Themse?
OpenSubtitles v2018
Then,
at
the
stroke
of
midnight,
he
comes
in
and
kills
everybody?
Und
Schlag
Mitternacht
kommt
er
rein
und
bringt
alle
um?
OpenSubtitles v2018
Then
at
the
stroke
of
midnight,
the
atmosphere
gets
more
of
a
vibe!
Dann,
um
Punkt
Mitternacht,
wird
die
Atmosphäre
beschwingt!
ParaCrawl v7.1
The
masks
are
dropped
at
the
stroke
of
midnight!
Schlag
Mitternacht
fallen
dann
die
Masken!
ParaCrawl v7.1
At
the
stroke
of
midnight,
Salzburg
will
be
transformed
into
a
fairytale
world.
Pünktlich
um
Mitternacht
verwandelt
sich
Salzburg
in
eine
kleine
Märchenwelt.
ParaCrawl v7.1
It
dooms
its
victim
to
turn
at
the
stroke
of
midnight,
into
a
vicious
and
bloodthirsty
beast.
Um
Punkt
Mitternacht
verflucht
es
sein
Opfer
sich
in
ein
bösartiges
und
Blutrünstiges
Monster
zu
verwandeln.
OpenSubtitles v2018
Well,
Skip
said
to
be
there
right
on
the
stroke
of
midnight
wearing
a
trench
coat
and
a
fedora.
Skip
hat
gesagt,
ich
soll
um
Mitternacht
da
sein,
mit
Trenchcoat
und
Hut.
OpenSubtitles v2018
And
remember,
at
the
stroke
of
midnight,
we
have
an
appointment
with
my
employer.
Und
vergessen
Sie
nicht,
um
Mitternacht
haben
wir
ein
Treffen
mit
meinem
Arbeitgeber.
OpenSubtitles v2018
Celebrate
the
stroke
of
midnight
with
a
Champagne
toast,
and
dance
to
live
orchestra
music
until
dawn.
Feiern
Sie
den
Schlag
Mitternacht
mit
einem
Champagner-Toast
und
tanzen
Sie
bis
zum
Morgengrauen
zu
Live-Orchestermusik.
ParaCrawl v7.1