Translation of "Stems from the fact" in German
The
first
problem
stems
from
the
fact
that
our
judicial
systems
are
too
different
from
one
another.
Die
erste
Schwierigkeit
erwächst
aus
der
zu
großen
Unterschiedlichkeit
unserer
Justizsysteme.
Europarl v8
The
EU's
right
to
act
stems
from
the
fact
that
the
ETS
operates
as
a
Union-wide
system
in
a
fully
harmonised
manner.
Das
Tätigwerden
der
EU
ergibt
sich
daraus,
dass
das
EU-EHS
unionsweit
vollständig
harmonisiert
funktioniert.
TildeMODEL v2018
I
can
only
hope
that
this
will
be
done
as
soon
as
possible,
and
this
optimism
stems
from
the
fact
that
the
Heads
of
State
or
Government
have
insisted
on
urgent
action
in
the
establishment
of
a
policy
in
this
area.
Es
versteht
sich
von
selbst,
daß
bei
allen
Änderungen
von
der
gegenwärtigen
Geschäftsordnung
auszugehen
ist.
EUbookshop v2
It
stems
from
the
fact
that
you
and
I
missed
out
on
a
real
opportunity.
Sie
stammt
von
der
Tatsache,
dass
du
und
ich
eine
wirkliche
Gelegenheit
verpasst
haben.
OpenSubtitles v2018
A
second
difficulty
stems
from
the
fact
that
account
must
be
taken
of
the
economic
incidence
-
and
not
the
formal
incidence
-of
the
various
taxes.
Sodann
ist
es
schwierig,
die
wirtschaftliche
-
nicht
formelle
-Inzidenz
der
verschiedenen
Steuern
zu
berücksichtigen.
EUbookshop v2
The
size
of
the
angle
stems
from
the
fact
that
in
the
withdrawn
state
according
to
FIG.
Die
Grösse
des
Winkels
ergibt
sich
daraus,
dass
im
eingezogenen
Zustand
gemäss
Fig.
EuroPat v2
This
mistaken
view
stems
from
the
fact
that
the
firm
in
question
believes
that
its
rolling
mill
has
a
greater
rolling
capacity
than
would
appear
to
be
the
norm
accord
ing
to
three
unbiased
studies
that
have
been
carried
out.
Das
ist
kein
unfreundlicher
Akt,
sondern
eine
Feststellung,
die
sich
aus
der
Kontrollarbeit
ergibt.
EUbookshop v2
The
prob
lem
stems
from
the
fact
that
there
is
not
enough
money
for
development
aid.
Das
Problem
ergibt
sich
daraus,
daß
für
Entwicklungshilfe
nicht
genügend
finanzielle
Mittel
bereitstehen.
EUbookshop v2
This
need
stems
from
the
fact
that
there
is
no
unified
statistical
service
for
the
European
Union,
though
one
may
hope
that
there
will
be
in
the
future.
Schließlich
ist
der
vorliegende
Haushalt
kosmetisch,
weil
er
darauf
abzielt,
die
Realität
geschminkt
darzustellen.
EUbookshop v2
Our
enthusiasm
for
the
University
of
Ghana
also
stems
from
the
fact
that
it
wants
to
be
equal.
Unsere
Begeisterung
für
die
Universität
Ghana
rührte
auch
daher,
dass
sie
gleichberechtigt
sein
wollte.
ParaCrawl v7.1
The
difficulty
stems
from
the
fact
that
you
really
can't
see
anything.
Die
Schwierigkeit
ergibt
sich
aus
der
Tatsache,
dass
man
wirklich
nichts
sehen
kann.
ParaCrawl v7.1
Their
unity
stems
from
the
fact
that
they
respond
to
the
same
Word
of
God.
Ihre
Einheit
rührt
aus
der
Tatsache
her,
daß
sie
auf
dasselbe
Wort
Gottes
antworten.
ParaCrawl v7.1
This
confusion
stems
from
the
fact
that,
for
example,
the
term
'private
use
or
commercial
use'
is
not
adequately
defined
and
a
common
definition
has
not
been
found.
Das
alles
ist
zurückzuführen
auf
die
Tatsache,
dass
z.
B.
der
Begriff
private
use
or
commercial
use
nicht
hinreichend
definiert
ist
und
keine
gemeinsame
Definition
gefunden
wurde.
Europarl v8
One
of
the
reasons
I
am
in
favour
of
a
national
face
for
the
euro
stems
from
the
fact
that
there
has
been
a
policy
of
lack
of
information.
Einer
der
Gründe,
warum
ich
für
eine
nationale
Seite
des
Euro
bin,
rührt
aus
der
mangelnden
Informationspolitik.
Europarl v8
The
difficulty
in
implementing
rural
development
policy
stems
from
the
fact
that
sectoral
policies
and
territorial
cohesion
policies
overlap,
as
do
the
economic
and
social
dimensions,
and
therefore
previous
activities
have
focused
on
a
separation
of
powers,
rather
than
creating
synergies.
Die
Schwierigkeit
bei
der
Umsetzung
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
rührt
daher,
dass
sektorale
Programme
und
Programme
des
territorialen
Zusammenhalts
sich
überschneiden,
so
wie
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Dimensionen,
und
frühere
Maßnahmen
sich
deshalb
auf
eine
Trennung
der
Kräfte
statt
auf
die
Schaffung
von
Synergien
gerichtet
haben.
Europarl v8