Translation of "Soviet occupation forces" in German
At
the
end
of
1947
he
was
dismissed
by
the
Soviet
occupation
forces
and
he
joined
the
CDU
in
West
Berlin.
Ende
1947
von
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
abgesetzt,
engagierte
er
sich
in
der
West-Berlin
er
CDU.
Wikipedia v1.0
The
dispatcher,
who
was
responsible
for
the
section
and
had
caused
the
accident
by
human
error,
was
sentenced
to
death
by
the
Soviet
occupation
forces.
Der
Fahrdienstleiter,
der
für
den
Abschnitt
zuständig
war
und
dessen
menschliches
Versagen
den
Unfall
verursacht
hatte,
wurde
daraufhin
von
den
sowjetischen
Besatzern
zum
Tode
verurteilt.
Wikipedia v1.0
After
the
Estonian
President
Konstantin
Päts
was
arrested
by
Soviet
occupation
forces
and
deported
to
Russia
in
July
1940,
Professor
Uluots
became
"prime
minister
in
the
duties
of
the
president"
as
dictated
by
the
Estonian
constitution.
Mit
der
Verhaftung
und
Deportation
des
verfassungsmäßigen
Staatspräsidenten
Konstantin
Päts
durch
die
sowjetischen
Behörden
wurde
Jüri
Uluots
nach
der
estnischen
Verfassung
von
1938
"de
jure"
Ministerpräsident
mit
den
Aufgaben
des
Präsidenten.
Wikipedia v1.0
In
April
1945,
the
then
22-year-old
Kurt
Schubert,
later
acknowledged
doyen
of
Judaic
Studies
at
the
University
of
Vienna,
was
permitted
by
the
Soviet
occupation
forces
to
open
the
university
again
for
teaching,
which
is
why
he
is
regarded
as
the
unofficial
first
rector
in
the
post-war
period.
Im
April
1945
erwirkte
der
damals
erst
22-jährige
Kurt
Schubert,
später
anerkannter
Doyen
für
Judaistik
an
der
Wiener
Universität,
von
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
die
Erlaubnis,
den
Universitätsbetrieb
wieder
aufzunehmen,
weshalb
er
als
inoffizieller
erster
„Rektor“
der
Universität
nach
dem
Krieg
gilt.
WikiMatrix v1
After
imprisonment
and
expropriation
as
a
result
of
the
Beneš
decrees
as
well
as
a
suicide
attempt
in
1945,
Finke
was
brought
to
Dresden
by
the
Soviet
occupation
forces
via
Moscow.
Nach
Amtsenthebung
und
Enteignung
infolge
der
Beneš-Dekrete
sowie
einem
Suizidversuch
1945
wurde
Finke
von
Angehörigen
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
über
Moskau
nach
Dresden
gebracht.
WikiMatrix v1
Rohrabacher's
interest
in
Afghanistan
extends
back
at
least
to
the
late
1980s,
before
his
time
in
office,
when
he
entered
the
country
in
the
company
of
mujahedin
fighters
who
were
fighting
Soviet
occupation
forces.
Afghanistan
Rohrabachers
Interesse
an
Afghanistan
reicht
mindestens
bis
in
die
späten
1980er
Jahre
zurück,
als
er
in
Begleitung
von
Mudschahed-Kämpfern,
die
sich
mit
der
Sowjetischen
Intervention
in
Afghanistan
auseinandersetzen
wollten,
das
Land
besuchte.
WikiMatrix v1
Soon
after
the
Second
World
War—with
the
developing
division
of
Germany
and
division
of
Berlin—the
Soviet
occupation
forces
and
the
German
Democratic
Republic
(East
Germany,
founded
in
1949)
needed
effective
bypass
routes
around
West
Berlin.
Bald
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
–
mit
der
aufkommenden
deutschen
und
Berliner
Teilung
–
benötigten
die
sowjetische
Besatzungsmacht
und
die
1949
gegründete
DDR
leistungsfähige
Umfahrungsstrecken
um
West-Berlin.
WikiMatrix v1
After
the
war
Haehnelt
was
arrested
in
May
1945
by
the
Soviet
occupation
forces
and
interned
in
the
Sachsenhausen
camp.
Nach
Kriegsende
wurde
Haehnelt
noch
im
Mai
1945
von
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
verhaftet
und
im
Lager
Sachsenhausen
interniert.
WikiMatrix v1
From
1945
to
1955
the
castle
and
a
large
part
of
the
park
were
used
by
the
Soviet
occupation
forces.
Von
1945
bis
1955
wurden
das
Schloss
und
ein
großer
Teil
des
Parks
von
der
sowjetischen
Militärbesatzung
benützt.
ParaCrawl v7.1
But
in
the
East,
taking
advantage
of
the
presence
of
the
Soviet
occupation
forces,
the
Stalinists
had
to
be
ready
to
seize
all
power
if
the
«anti-fascist»
imperialist
powers
attempted
—
as
they
actually
did
—
to
pose
a
threat
to
the
strategic
geo-political
interests
of
the
USSR.
Die
Präsenz
der
sowjetischen
Besatzungskräfte
aus-nutzend,
waren
die
Kommunistischen
Parteien
gezwungen,
sich
für
die
Ergreifung
der
ganzen
Macht
bereitzuhalten,
für
den
Fall,
dass
die,antifaschistischen'
imperialistischen
Kräfte
versuchen
würden,
wie
sie
es
dann
tatsächlich
taten,
die
strategischen
und
geopolitischen
Interessen
der
UdSSR
zu
bedrohen.
ParaCrawl v7.1
Under
heavy
pressure
from
the
Soviet
occupation
forces
and
the
Communist
Party
leadership,
and
with
the
support
of
some
leading
Social
Democrats,
working
groups
and
committees
were
formed
at
all
levels
of
the
parties,
whose
declared
aim
was
to
create
a
union
between
the
two
parties.
Unter
dem
erheblichen
Druck
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
und
der
KPD-Führung,
sowie
mit
der
Unterstützung
einiger
führender
Sozialdemokraten,
wurden
auf
allen
Ebenen
der
beiden
Parteien
Arbeitsgemeinschaften
und
Ausschüsse
gebildet,
deren
erklärtes
Ziel
die
organisatorische
Vereinigung
war.
WikiMatrix v1
Since
the
Soviet
occupation
forces
completely
dissolved
Vomag
shortly
after
the
end
of
the
war
however,
they
did
allow
further
development
at
Auto
Union
or
at
Horch.
Da
die
sowjetische
Besatzungsmacht
die
Vomag
kurz
nach
dem
Kriegsende
komplett
auflösen
und
demontieren
ließ,
wurde
die
Entwicklung
bei
der
Auto
Union
beziehungsweise
bei
Horch
fortgesetzt.
WikiMatrix v1
When
the
Red
Army
took
over
the
town
from
the
Americans
in
accordance
with
the
division
of
Germany
into
occupation
zones
after
the
Yalta
Conference
in
June
1945,
Max
Poepel
was
arrested
by
the
Soviet
occupation
forces,
despite
his
record
and
the
support
of
some
anti-fascists.
Als
die
Rote
Armee
gemäß
der
Aufteilung
der
Besatzungsgebiete
nach
dem
Vertrag
von
Jalta
im
Juni
1945
die
Stadt
von
den
Amerikanern
übernahm,
wurde
Max
Poepel
trotz
seiner
Verdienste
und
der
Fürsprache
einiger
Antifaschisten
von
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
verhaftet.
WikiMatrix v1
Having
returned
from
his
military
deployment
in
Italy
after
the
war,
he
initially
continued
to
hold
office
under
the
Soviet
occupation
forces
in
Jena,
but
then
fled
to
West
Germany
following
fierce
clashes
over
a
new
library
law
and
his
role
in
the
Nazi
era.
He
landed
in
Cologne,
where
the
first
titles
were
published
under
the
Kiepenheuer
&
Witsch
name
in
1951.
Zurückgekehrt
von
seinem
Kriegseinsatz
in
Italien
führte
er
seine
Ämter
sogleich
unter
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
in
Jena
weiter,
floh
dann
nach
heftigen
Auseinandersetzungen
um
ein
neues
Büchereigesetz
und
über
seine
Rolle
in
der
NS-Zeit
nach
Westdeutschland,
wo
1951
in
Köln
die
ersten
Bücher
unter
dem
Verlagsnamen
Kiepenheuer
&
Witsch
erschienen.
ParaCrawl v7.1
In
the
year
1969
was
Pavel
O.
arrested
in
connection
with
the
demonstrations
against
Soviet
occupation
forces
stay
in
Czechoslovakia.
Im
Jahr
1969
war
der
Autor
im
Zusammenhang
mit
den
Demonstrationen
gegen
die
sowjetische
Besatzungsmacht
verhaftet
bleiben
in
der
Tschechoslowakei.
ParaCrawl v7.1
In
the
year
1969
was
Pavel
Ondrejkovi?
arrested
in
connection
with
the
demonstrations
against
Soviet
occupation
forces
stay
in
Czechoslovakia.
Im
Jahr
1969
war
der
Autor
im
Zusammenhang
mit
den
Demonstrationen
gegen
die
sowjetische
Besatzungsmacht
verhaftet
bleiben
in
der
Tschechoslowakei.
ParaCrawl v7.1
The
Group
of
Soviet
Occupation
Forces
in
Germany-G.
S.
O.
V.-
is
a
completely
independent
unit,
having
its
headquarters
in
Pots-dam;
its
only
link
with
the
S.
M.
A.
is
that
the
S.
M.
A.
supreme
commander
is
also
in
supreme
command
of
the
G.
S.
O.
V.
The
G.
S.
O.
V.
keeps
its
own
account
of
special
deliveries
from
German
industry,
the
deliveries
being
supervised
by
its
own
control
officers
in
the
respective
works.
Die
Gruppe
der
Sowjetischen
Besatzungstruppen
in
Deutschland
—
GSOW
—
ist
eine
völlig
unabhängige
Einheit,
die
ihr
Hauptquartier
in
Potsdam
hat
und
mit
der
SMA
nur
dadurch
verbunden
ist,
daß
der
Oberbefehlshaber
der
SMA
gleichzeitig
der
Oberkommandierende
der
GSOW
ist.
Die
GSOW
hat
Anspruch
auf
besondere
Lieferungen
aus
der
deutschen
Industrie,
die
durch
ihre
eigenen
Kontrolloffiziere
in
den
Werken
überwacht
werden.
ParaCrawl v7.1
Its
most
important
tasks
were,
first
and
foremost,
to
ensure
reparations
deliveries,
which
involved
close
cooperation
with
the
S.
M.
A.
Administration
for
Reparations
and
Deliveries;
secondly,
to
en-sure
deliveries
for
the
Soviet
Occupation
Force
in
Germany;
and,
thirdly,
to
ensure
production
for
the
needs
of
the
German
population.
Die
wichtigsten
Aufgaben
der
Verwaltung
für
Industrie
sind
in
erster
Linie
die
Sicherstellung
der
Reparationslieferungen
—
was
eine
enge
Zusammenarbeit
mit
der
Verwaltung
für
Reparationen
und
für
Lieferungen
der
SMA
voraussetzt
—,
in
zweiter
Linie
die
Sicherstellung
der
Lieferungen
für
die
Gruppe
der
Sowjetischen
Besatzungstruppen
in
Deutschland
und
in
dritter
Linie
schließlich
die
Sicherung
der
Produktion
für
die
Bedürfnisse
der
deutschen
Bevölkerung.
ParaCrawl v7.1
The
legal
chain
of
entries
was
interrupted
at
this
junction
because
the
entries
would
have
needed
the
consent
by
the
SHAEF
Legislator,
and
an
authorised
agent
of
the
Soviet
occupational
forces
was
neither
able
nor
allowed
to
give
his
legally
effective
approval.
Die
gesetzliche
Kette
der
Eintragungen
wurde
an
dieser
Stelle
unterbrochen,
weil
die
Eintragung
der
Zustimmung
des
SHAEF-Gesetzgebers
bedurft
hätte
und
ein
Beauftragter
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
die
Zustimmung
zu
dieser
Eintragung
rechtswirksam
nicht
geben
konnte
und
durfte.
ParaCrawl v7.1
After
the
war,
part
of
the
Germans
from
the
Black
Sea
region
who
stayed
in
the
western
occupied
zones
of
Germany
managed
to
go
into
hiding
in
order
to
escape
the
extradition
to
Soviet
occupational
forces
and
repatriation
into
the
Soviet
Union.
Einem
Teil
der
Deutschen
aus
dem
Schwarzmeergebiet,
die
sich
nach
Kriegsende
in
den
westlichen
Besatzungszonen
Deutschlands
aufhielten,
gelang
es,
unterzutauchen,
um
der
Auslieferung
an
die
sowjetischen
Besatzungstruppen
und
der
RÃ1?4ckfÃ1?4hrung
in
die
Sowjetunion
zu
entgehen.
ParaCrawl v7.1
The
view
that
the
Soviet
Occupational
Forces
had
rescinded
the
sequestration
according
to
SHAEF
Law
No.
52
cannot
be
sustained.
Die
Auffassung,
es
habe
seitens
der
sowjetischen
Besatzungsmacht
eine
Aufhebung
der
Beschlagnahme
nach
SHAEF-gesetz
Nr.
52
gegeben,
ist
nicht
aufrechtzuerhalten.
ParaCrawl v7.1
By
this,
the
Soviet
occupational
forces
did
not
grant
the
German
authorities
any
competence
in
respect
to
the
ownership
and
the
use
of
the
Hakeburg.
Die
sowjetische
Besatzungsmacht
hat
jedoch
damit
den
deutschen
Behörden
keine
Befugnisse
in
bezug
auf
das
Eigentum
und
die
Verfügung
über
die
Hakeburg
zugestanden.
ParaCrawl v7.1