Translation of "Solid commitment" in German

Let us make sure that the Member States make a solid commitment.
Lassen Sie uns dafür sorgen, dass die Mitgliedstaaten eine solide Verpflichtung eingehen.
Europarl v8

I have already referred to my solid commitment to enlargement.
Ich habe bereits mein eindeutiges Engagement für die Erweiterung angesprochen.
Europarl v8

This reaffirms once more the European Union's solid commitment to fight gender-based violence.
Dieser Vorschlag bestätigt einmal mehr die feste Entschlossenheit der Europäischen Union, geschlechtsspezifische Gewalt zu bekämpfen.
TildeMODEL v2018

This must be accompanied by investment in skills and backed by solid political commitment at the highest level.
Weiterhin sind Investitionen in menschliche Fähigkeiten und ein entschlossenes politisches Vorgehen auf höchster Ebene unabdingbar.
TildeMODEL v2018

Solid commitment and very significant efforts have been demonstrated by all parties concerned.
Alle Beteiligten haben seither ein echtes Engagement gezeigt und umfangreiche Bemühungen an den Tag gelegt.
TildeMODEL v2018

And she has retained her solid commitment to gender equality .
Nicht zuletzt ist sie auch ihrem starken Engagement für die Gleichberechtigung der Geschlechter treu geblieben.
ParaCrawl v7.1

As rapporteur and also deputy chair of the assembly, I will be fully committed to ensuring that the measures adopted are not empty words but become a solid commitment to continuing along the path towards a fairer world and, above all, a world without poverty.
Als Berichterstatterin und ebenfalls stellvertretende Vorsitzende der Versammlung werde ich mich mit aller Kraft dafür einsetzen, dass die angenommen Maßnahmen nicht nur leere Worte bleiben, sondern zu einer konkreten Verpflichtung zur Fortsetzung des Weges in Richtung einer gerechteren Welt und vor allem in Richtung einer Welt ohne Armut werden.
Europarl v8

The success of the report is guaranteed by two things: important support of the population for adopting measures in order to combat discrimination, which would ensure equal opportunities for everyone, as well as our political solid commitment, of the European social-democrats, for building a society where nobody is excluded and where all citizens have equal chances.
Den Erfolg des Berichts garantieren folgende zwei Aspekte: die wichtige Unterstützung der Bevölkerung bei der Annahme von Maßnahmen zur Bekämpfung von Diskriminierung, die Chancengleichheit für alle garantieren würden, sowie die feste politische Zusage der europäischen Sozialdemokraten, eine Gesellschaft aufzubauen, in der niemand ausgeschlossen wird und in der alle Bürger gleiche Chancen haben.
Europarl v8

The Commission's target of 8 000 to 10 000 more jobs is an ambitious challenge, and it will require a solid commitment to promote the economic profitability of aquaculture.
Das Ziel der Kommission, 8 000 bis 10 000 neue Arbeitsplätze zu schaffen, ist ein ehrgeiziges Unterfangen, das jedoch ein konkretes Engagement zur Förderung der wirtschaftlichen Lebensfähigkeit der Aquakultur erfordert.
Europarl v8

We believe that the future of the road map depends on a solid and unambiguous commitment by both sides and by the international community.
Die Zukunft der Roadmap hängt unserer Auffassung nach von einem entschlossenen und eindeutigen Engagement der beiden Parteien und der internationalen Gemeinschaft ab.
Europarl v8

The responses for a more incisive, effective integration policy could be found in civil society, which explained the Committee's solid commitment to setting up an Integration Forum.
Die Antworten für eine gezieltere und wirksamere Integrationspolitik seien in der Zivilgesellschaft zu finden, was auch das umfassende Engagement des Ausschusses für die Einset­zung des Integrationsforums erkläre.
TildeMODEL v2018

Key characteristics of the national policies are that they will be in line with the Community vision and basic priorities identified in section 4.2, addressing the specific needs and demands of the respective country, they will contain specific goals that are also to be defined in terms of attainable injury reductions, and will rely on a solid commitment by governmental and non-governmental organisations in the country.
Hauptmerkmal der nationalen Strategien ist, dass sie der Gemeinschaftsvision und den unter 4.2 genannten Aktionsschwerpunkten entsprechen, die besonderen Bedürfnisse und Gegebenheiten des jeweiligen Landes berücksichtigen, dass sie spezifische Ziele enthalten, die auch in Form erreichbarer Reduzierungen der Zahl der Verletzungen zu definieren sind, und auf einem soliden Engagement staatlicher und nichtstaatlicher Organisationen im betreffenden Land beruhen.
TildeMODEL v2018

Referring to the signing of the NSRF, she welcomed the fact that the Framework 'includes a solid commitment to the Lisbon strategy for jobs and growth.
Im Zusammenhang mit der Unterzeichnung des NRSF begrüßte sie die Tatsache, dass der Rahmenplan „ein eindeutiges Bekenntnis zur Lissabon-Strategie für Arbeitsplätze und Wachstum enthält.
TildeMODEL v2018

Their attainment entails rapid implementation by the Member States and thus for them a solid political commitment and broad acceptance by all the players concerned.
Sollen sie eingehalten werden, so müssen die Mitgliedstaaten zu einer raschen Umsetzung der Initiative kommen, die bei ihnen ein ausgeprägtes politisches Engagement und eine weitgehende Akzeptanz bei sämtlichen betroffenen Akteuren voraussetzt.
TildeMODEL v2018

This MFA is also a sign of the resilience of the Lebanese institutions and of the Lebanese government's solid commitment to improve its fiscal consolidation and reform its economy, despite the ongoing political instability", said European Economic and Monetary Affairs Commissioner Joaquín Almunia.
Darüber hinaus zeigt diese Makrofinanzhilfe die Widerstandsfähigkeit der libanesischen Institutionen und die feste Entschlossenheit der libanesischen Regierung, trotz anhaltender politischer Instabilität die Haushaltskonsolidierung zu verstärken und die Wirtschaft zu reformieren”, erklärte Wirtschafts- und Währungskommissar Joaquín Almunia.
TildeMODEL v2018