Translation of "Social burden" in German

It would bring an unbearable social burden for the Czech citizens.
Sie stelle eine unzumutbare soziale Belastung für die tschechischen Bürger dar.
TildeMODEL v2018

Main question: social policy: burden or support for the European economy?
Die Hauptfrage lautete: Sozialpolitik: Last oder Hilfe für die europäische Wirtschaft?
EUbookshop v2

Migraines pose a serious social burden for sufferers, the public purse and the wider economy.
Migräne bringt beträchtliche sozioökomische Belastungen für Betroffene, öffentliche Haushalte und die Wirtschaft.
ParaCrawl v7.1

Dementia therefore represents a major social and economic burden.
Demenz stellt daher eine große soziale und ökonomische Belastung dar.
ParaCrawl v7.1

In addition to the major social burden created by the third-world sector and the many shortcomings in competitiveness, definite strengths can be identified.
Neben der gewaltigen sozialen Last des Dritte-Welt-Sektors und den vielfältigen Wettbewerbsschwächen sind auch deutliche Stärken festzustellen.
TildeMODEL v2018

They cannot find a husband, which in turn places a financial and social burden on their parents.
Sie können keinen Ehemann finden, was wiederum finanzielle und soziale Belastung für die Eltern darstellt.
ParaCrawl v7.1

Apart from economic aspects (keyword administrative burden), social and environmental effects shall also be included.
Neben den ökonomischen Aspekten (Stichwort Verwaltungslast) werden auch soziale und ökologische Effekte miteinbezogen werden.
ParaCrawl v7.1

For a poor country, 5.5 million handicapped persons are an enormous social burden.
Für ein armes Land sind 5,5 Million Menschen mit Behinderungen eine große Soziale Belastung.
ParaCrawl v7.1

When Europe has such a high and rising unemployment rate and social welfare burden, can the Council really argue that the economic fundamentals are sound?
Kann der Rat angesichts der hohen und steigenden Arbeitslosenrate und der Lasten des Sozialschutzes wirklich behaupten, daß die wirtschaftlichen Grundlagen stabil sind?
Europarl v8

Is it the philosophy of the Commission that the income tax position can be eased by reducing the social security burden?
Die Kommission wird doch wohl nicht davon ausgehen, daß die Besteuerung der Arbeit auf Kosten des sozialen Schutzes gesenkt wird?
Europarl v8

Secondly, we must implement major structural reforms in a number of Member States, particularly relating to the operation of the labour market and the weight of the social and tax burden.
Zum zweiten müßten in einer Reihe von Mitgliedstaaten umfassende Strukturreformen, insbesondere in bezug auf die Funktion des Arbeitsmarktes und die Belastung durch Steuern und Sozialabgaben, durchgeführt werden.
Europarl v8

The thousands of women falling victim to sexual abuse and violence are also being condemned to bear in the future the social stigma and burden of terrible diseases, such as HIV.
Die Tausende von Frauen, die sexuellem Missbrauch und Gewalt zum Opfer fallen, sind außerdem dazu verdammt, danach die soziale Stigmatisierung und die Last verheerender Erkrankungen wie HIV zu ertragen.
Europarl v8

The current medical and social burden of this disease represents a serious threat to the sustainability of our healthcare and social systems.
Die derzeitige medizinische und soziale Belastung dieser Krankheit bedeutet eine ernsthafte Bedrohung für die Nachhaltigkeit unserer Sozial- und Gesundheitssysteme.
Europarl v8

As long as subcontracting chains are a surreptitious way to keep wages down and avoid paying tax and social contributions, the burden will fall on the taxpayer and competing companies, most of which are small- and medium-sized enterprises.
Solange mithilfe von Unterauftragnehmerketten niedrige Löhne erschlichen und das Abführen von Steuern und Sozialbeiträgen unterlaufen werden können, werden die Lasten auf den Steuerzahler und die konkurrierenden Unternehmen zurückfallen, bei denen es sich in den meisten Fällen um kleine und mittlere Unternehmen handelt.
Europarl v8

I agree that we have to be able to reconcile protection of public health and the environment, but we also have to reconcile the social burden and the social consequences of this product.
Wir müssen in der Lage sein, den Schutz der Volksgesundheit und der Umwelt miteinander zu vereinbaren - der Meinung bin ich auch -, aber dasselbe gilt für die soziale Belastung und die sozialen Auswirkungen dieses Erzeugnisses.
Europarl v8

The driving forces of our economy are fleeing, only to be replaced by immigration on a huge scale, the negative contribution of which is an unbearable economic and social burden.
Die treibenden Kräfte unserer Wirtschaft ergreifen die Flucht, an ihre Stelle tritt eine massive Zuwanderung, deren negative Auswirkungen in einer unerträglichen wirtschaftlichen und sozialen Belastung bestehen.
Europarl v8

We must decide that dumping and relocations need to be combated with specific rules, because they have nothing to do with competition and the market, but actually undermine social cohesion and burden us all with unbearable costs.
Wir müssen beschließen, dass Dumping and Produktionsverlagerungen mit konkreten Regelungen entgegengewirkt werden muss, denn sie haben nichts mit Wettbewerb und dem Markt zu tun, sondern unterminieren in Wahrheit den sozialen Zusammenhalt und bürden uns allen unsagbare Kosten auf.
Europarl v8

There is a huge dependency on oil, a need for capital, a need for serious reforms, while the social burden is very strong.
Es besteht eine enorme Abhängigkeit vom Öl, Kapitalmangel, ein Bedarf an ernsthaften Reformen, während die gesellschaftlichen Belastungen sehr hoch sind.
News-Commentary v14

In addition, the claimed indications concern superficial fungal infections which are mainly confined to skin involvement (also mucous membranes for CMC), and while the social burden/inconvenience of this type of infections is not denied, the fact that they are mostly benign is also per se to be balanced with the level of hepatotoxicity of the drug.
Obwohl die sozialen Belastungen und Unannehmlichkeiten durch diese Art von Infektionen nicht zu leugnen sind, muss die Tatsache, dass es sich überwiegend um benigne Erkrankungen handelt, ebenfalls zum Grad der Hepatotoxizität des Arzneimittels im Verhältnis stehen.
ELRC_2682 v1

Furthermore, even if labour taxes and social security contributions were harmonised within the EU, the consumer would still have the choice between EU-made products subject to a somewhat heavy tax and social contribution burden, and products manufactured outside the EU, subject to different taxes and charges, sometimes less costly.
Abgesehen davon hätten Ver­braucher selbst dann, wenn es innerhalb der EU einheitliche Steuern und Abgaben auf Arbeit gäbe, noch immer die Wahl zwischen in der EU hergestellten und steuerlich mehr oder weni­ger stark belasteten Produkten und Erzeugnissen aus Drittstaaten, die anders - und oftmals deut­lich geringer - besteuert sind.
TildeMODEL v2018

Furthermore, even if labour taxes and social security contributions were harmonised within the EU, the consumer would still have the choice between EU-made products subject to a somewhat heavy tax and social contribution burden, and products coming from outside the EU, subject to different – and sometimes much lower – taxes and charges.
Abgesehen davon hät­ten die Ver­braucher selbst dann, wenn es innerhalb der EU einheitliche Steuern und Abgaben auf Arbeit gäbe, noch immer die Wahl zwischen in der EU hergestellten, steuerlich mehr oder weni­ger stark belasteten Produkten und Drittlandserzeugnissen, die anders - und oftmals deut­lich geringer - besteuert sind.
TildeMODEL v2018

The Committee considers the high tax and social security burden on labour to be a serious problem area.
Als ein gravierendes Problemfeld sieht der Ausschuss die hohe Belastung des Faktors Arbeit mit Steuern und Sozialabgaben an.
TildeMODEL v2018