Translation of "Social burden" in German
It
would
bring
an
unbearable
social
burden
for
the
Czech
citizens.
Sie
stelle
eine
unzumutbare
soziale
Belastung
für
die
tschechischen
Bürger
dar.
TildeMODEL v2018
Main
question:
social
policy:
burden
or
support
for
the
European
economy?
Die
Hauptfrage
lautete:
Sozialpolitik:
Last
oder
Hilfe
für
die
europäische
Wirtschaft?
EUbookshop v2
Migraines
pose
a
serious
social
burden
for
sufferers,
the
public
purse
and
the
wider
economy.
Migräne
bringt
beträchtliche
sozioökomische
Belastungen
für
Betroffene,
öffentliche
Haushalte
und
die
Wirtschaft.
ParaCrawl v7.1
Dementia
therefore
represents
a
major
social
and
economic
burden.
Demenz
stellt
daher
eine
große
soziale
und
ökonomische
Belastung
dar.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
major
social
burden
created
by
the
third-world
sector
and
the
many
shortcomings
in
competitiveness,
definite
strengths
can
be
identified.
Neben
der
gewaltigen
sozialen
Last
des
Dritte-Welt-Sektors
und
den
vielfältigen
Wettbewerbsschwächen
sind
auch
deutliche
Stärken
festzustellen.
TildeMODEL v2018
They
cannot
find
a
husband,
which
in
turn
places
a
financial
and
social
burden
on
their
parents.
Sie
können
keinen
Ehemann
finden,
was
wiederum
finanzielle
und
soziale
Belastung
für
die
Eltern
darstellt.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
economic
aspects
(keyword
administrative
burden),
social
and
environmental
effects
shall
also
be
included.
Neben
den
ökonomischen
Aspekten
(Stichwort
Verwaltungslast)
werden
auch
soziale
und
ökologische
Effekte
miteinbezogen
werden.
ParaCrawl v7.1
For
a
poor
country,
5.5
million
handicapped
persons
are
an
enormous
social
burden.
Für
ein
armes
Land
sind
5,5
Million
Menschen
mit
Behinderungen
eine
große
Soziale
Belastung.
ParaCrawl v7.1
When
Europe
has
such
a
high
and
rising
unemployment
rate
and
social
welfare
burden,
can
the
Council
really
argue
that
the
economic
fundamentals
are
sound?
Kann
der
Rat
angesichts
der
hohen
und
steigenden
Arbeitslosenrate
und
der
Lasten
des
Sozialschutzes
wirklich
behaupten,
daß
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
stabil
sind?
Europarl v8
Is
it
the
philosophy
of
the
Commission
that
the
income
tax
position
can
be
eased
by
reducing
the
social
security
burden?
Die
Kommission
wird
doch
wohl
nicht
davon
ausgehen,
daß
die
Besteuerung
der
Arbeit
auf
Kosten
des
sozialen
Schutzes
gesenkt
wird?
Europarl v8
Secondly,
we
must
implement
major
structural
reforms
in
a
number
of
Member
States,
particularly
relating
to
the
operation
of
the
labour
market
and
the
weight
of
the
social
and
tax
burden.
Zum
zweiten
müßten
in
einer
Reihe
von
Mitgliedstaaten
umfassende
Strukturreformen,
insbesondere
in
bezug
auf
die
Funktion
des
Arbeitsmarktes
und
die
Belastung
durch
Steuern
und
Sozialabgaben,
durchgeführt
werden.
Europarl v8
The
thousands
of
women
falling
victim
to
sexual
abuse
and
violence
are
also
being
condemned
to
bear
in
the
future
the
social
stigma
and
burden
of
terrible
diseases,
such
as
HIV.
Die
Tausende
von
Frauen,
die
sexuellem
Missbrauch
und
Gewalt
zum
Opfer
fallen,
sind
außerdem
dazu
verdammt,
danach
die
soziale
Stigmatisierung
und
die
Last
verheerender
Erkrankungen
wie
HIV
zu
ertragen.
Europarl v8
The
current
medical
and
social
burden
of
this
disease
represents
a
serious
threat
to
the
sustainability
of
our
healthcare
and
social
systems.
Die
derzeitige
medizinische
und
soziale
Belastung
dieser
Krankheit
bedeutet
eine
ernsthafte
Bedrohung
für
die
Nachhaltigkeit
unserer
Sozial-
und
Gesundheitssysteme.
Europarl v8
As
long
as
subcontracting
chains
are
a
surreptitious
way
to
keep
wages
down
and
avoid
paying
tax
and
social
contributions,
the
burden
will
fall
on
the
taxpayer
and
competing
companies,
most
of
which
are
small-
and
medium-sized
enterprises.
Solange
mithilfe
von
Unterauftragnehmerketten
niedrige
Löhne
erschlichen
und
das
Abführen
von
Steuern
und
Sozialbeiträgen
unterlaufen
werden
können,
werden
die
Lasten
auf
den
Steuerzahler
und
die
konkurrierenden
Unternehmen
zurückfallen,
bei
denen
es
sich
in
den
meisten
Fällen
um
kleine
und
mittlere
Unternehmen
handelt.
Europarl v8
I
agree
that
we
have
to
be
able
to
reconcile
protection
of
public
health
and
the
environment,
but
we
also
have
to
reconcile
the
social
burden
and
the
social
consequences
of
this
product.
Wir
müssen
in
der
Lage
sein,
den
Schutz
der
Volksgesundheit
und
der
Umwelt
miteinander
zu
vereinbaren
-
der
Meinung
bin
ich
auch
-,
aber
dasselbe
gilt
für
die
soziale
Belastung
und
die
sozialen
Auswirkungen
dieses
Erzeugnisses.
Europarl v8
The
driving
forces
of
our
economy
are
fleeing,
only
to
be
replaced
by
immigration
on
a
huge
scale,
the
negative
contribution
of
which
is
an
unbearable
economic
and
social
burden.
Die
treibenden
Kräfte
unserer
Wirtschaft
ergreifen
die
Flucht,
an
ihre
Stelle
tritt
eine
massive
Zuwanderung,
deren
negative
Auswirkungen
in
einer
unerträglichen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Belastung
bestehen.
Europarl v8
We
must
decide
that
dumping
and
relocations
need
to
be
combated
with
specific
rules,
because
they
have
nothing
to
do
with
competition
and
the
market,
but
actually
undermine
social
cohesion
and
burden
us
all
with
unbearable
costs.
Wir
müssen
beschließen,
dass
Dumping
and
Produktionsverlagerungen
mit
konkreten
Regelungen
entgegengewirkt
werden
muss,
denn
sie
haben
nichts
mit
Wettbewerb
und
dem
Markt
zu
tun,
sondern
unterminieren
in
Wahrheit
den
sozialen
Zusammenhalt
und
bürden
uns
allen
unsagbare
Kosten
auf.
Europarl v8
There
is
a
huge
dependency
on
oil,
a
need
for
capital,
a
need
for
serious
reforms,
while
the
social
burden
is
very
strong.
Es
besteht
eine
enorme
Abhängigkeit
vom
Öl,
Kapitalmangel,
ein
Bedarf
an
ernsthaften
Reformen,
während
die
gesellschaftlichen
Belastungen
sehr
hoch
sind.
News-Commentary v14
In
addition,
the
claimed
indications
concern
superficial
fungal
infections
which
are
mainly
confined
to
skin
involvement
(also
mucous
membranes
for
CMC),
and
while
the
social
burden/inconvenience
of
this
type
of
infections
is
not
denied,
the
fact
that
they
are
mostly
benign
is
also
per
se
to
be
balanced
with
the
level
of
hepatotoxicity
of
the
drug.
Obwohl
die
sozialen
Belastungen
und
Unannehmlichkeiten
durch
diese
Art
von
Infektionen
nicht
zu
leugnen
sind,
muss
die
Tatsache,
dass
es
sich
überwiegend
um
benigne
Erkrankungen
handelt,
ebenfalls
zum
Grad
der
Hepatotoxizität
des
Arzneimittels
im
Verhältnis
stehen.
ELRC_2682 v1
Furthermore,
even
if
labour
taxes
and
social
security
contributions
were
harmonised
within
the
EU,
the
consumer
would
still
have
the
choice
between
EU-made
products
subject
to
a
somewhat
heavy
tax
and
social
contribution
burden,
and
products
manufactured
outside
the
EU,
subject
to
different
taxes
and
charges,
sometimes
less
costly.
Abgesehen
davon
hätten
Verbraucher
selbst
dann,
wenn
es
innerhalb
der
EU
einheitliche
Steuern
und
Abgaben
auf
Arbeit
gäbe,
noch
immer
die
Wahl
zwischen
in
der
EU
hergestellten
und
steuerlich
mehr
oder
weniger
stark
belasteten
Produkten
und
Erzeugnissen
aus
Drittstaaten,
die
anders
-
und
oftmals
deutlich
geringer
-
besteuert
sind.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
even
if
labour
taxes
and
social
security
contributions
were
harmonised
within
the
EU,
the
consumer
would
still
have
the
choice
between
EU-made
products
subject
to
a
somewhat
heavy
tax
and
social
contribution
burden,
and
products
coming
from
outside
the
EU,
subject
to
different
–
and
sometimes
much
lower
–
taxes
and
charges.
Abgesehen
davon
hätten
die
Verbraucher
selbst
dann,
wenn
es
innerhalb
der
EU
einheitliche
Steuern
und
Abgaben
auf
Arbeit
gäbe,
noch
immer
die
Wahl
zwischen
in
der
EU
hergestellten,
steuerlich
mehr
oder
weniger
stark
belasteten
Produkten
und
Drittlandserzeugnissen,
die
anders
-
und
oftmals
deutlich
geringer
-
besteuert
sind.
TildeMODEL v2018
The
Committee
considers
the
high
tax
and
social
security
burden
on
labour
to
be
a
serious
problem
area.
Als
ein
gravierendes
Problemfeld
sieht
der
Ausschuss
die
hohe
Belastung
des
Faktors
Arbeit
mit
Steuern
und
Sozialabgaben
an.
TildeMODEL v2018