Translation of "Since the world began" in German
Fans
of
horror
literature
know,
legends
of
monsters
existed
since
the
world
began.
Fans
von
Horror-Literatur
kennen,
Legenden
von
Monstern
existiert
seit
Anbeginn
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
The
arts
fascinated
people
since
the
world
began.
Die
Künste
fasziniert
die
Menschen
seit
Anbeginn
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
This
question
has
been
before
us
ever
since
the
world
began.
Vor
dieser
Frage
stehen
wir
seit
Anbe
ginn
der
Welt.
ParaCrawl v7.1
Since
the
world
began
was
it
not
heard
that
any
man
opened
the
eyes
of
one
that
was
born
blind.
Von
Anbeginn
hat
man
nicht
gehört,
daß
jemand
die
Augen
eines
Blindgeborenen
aufgetan
habe.
ParaCrawl v7.1
In
the
light
of
this
increase
in
corruption
-
clearly,
corruption
has
existed
since
public
institutions
and
government
bodies
were
first
created,
in
other
words
virtually
since
the
world
began
-
we
must
all
consider
whether
a
greater
use
of
penalties
and
repression
is
the
right
response.
Worüber
wir
alle
nachdenken
müssen,
ist
jedoch
die
Frage,
ob
angesichts
der
Zunahme
dieses
Phänomens
-
die
Korruption,
das
sei
klargestellt,
existiert,
seit
es
öffentliche,
seit
es
staatliche
Strukturen
gibt,
also
praktisch
seit
die
Welt
besteht
-
die
richtige
Antwort
in
einer
verstärkten
Anwendung
strafrechtlicher
Sanktionen
oder
repressiv
ausgerichteter
Maßnahmen
liegt.
Europarl v8
Now
to
him
that
is
of
power
to
stablish
you
according
to
my
gospel,
and
the
preaching
of
Jesus
Christ,
according
to
the
revelation
of
the
mystery,
which
was
kept
secret
since
the
world
began,
Dem
aber,
der
euch
stärken
kann
laut
meines
Evangeliums
und
der
Predigt
von
Jesu
Christo,
durch
welche
das
Geheimnis
offenbart
ist,
das
von
der
Welt
her
verschwiegen
gewesen
ist,
bible-uedin v1
Since
the
world
began
it
has
never
been
heard
of
that
anyone
opened
the
eyes
of
someone
born
blind.
Von
der
Welt
an
ist's
nicht
erhört,
daß
jemand
einem
geborenen
Blinden
die
Augen
aufgetan
habe.
bible-uedin v1
However,
since
the
First
World
War
began
a
year
later,
work
was
quickly
brought
to
a
halt
by
material
and
labour
shortages.
Da
jedoch
ein
Jahr
später
der
Erste
Weltkrieg
begann,
kamen
die
Arbeiten
aufgrund
von
Material-
und
Arbeitskräftemangel
schnell
zum
Erliegen.
WikiMatrix v1
As
I
told
you,
this
Christpower
existed
ever
since
the
world
began
and
has
manifested
Itself
from
time
to
time
at
the
human
pole
of
the
various
Masters.
Wie
ich
euch
sagte,
jene
Christuskraft
existierte
schon
immer
seit
Beginn
der
Welt
und
manifestierte
sich
von
Zeit
zu
Zeit
im
menschlichen
Pol
der
verschiedenen
Meister.
ParaCrawl v7.1
The
same
Godpower,
Christpower,
has
worked
ever
since
the
world
began
and
continues
for
those
children
who
are
hungry
and
seek
the
Truth.
Dieselbe
Gotteskraft
oder
Christuskraft
hat
schon
immer
gewirkt,
seit
die
Welt
begann,
und
sie
wirkt
weiterhin
für
die
Kinder,
die
hungrig
sind
und
die
Wahrheit
suchen.
ParaCrawl v7.1
As
I
told
you,
this
Christ-Power
existed
ever
since
the
world
began
and
has
manifested
Itself
from
time
to
time
at
the
human
pole
of
the
various
Masters.
Wie
ich
schon
sagte,
existierte
diese
Christuskraft
seit
dem
Beginn
der
Welt
und
manifestierte
sich
von
Zeit
zu
Zeit
in
dem
menschlichen
Pol
der
verschiedenen
Meister.
ParaCrawl v7.1
They're
fighting
against
the
habits
of
centuries
and
centuries,
since
the
world
began."
(Garry
Kasparov)
Sie
kämpft
gegen
die
Gewohnheit
von
Jahrhunderten
und
Jahrhunderten,
seit
Anbeginn
der
Welt"
(Garry
Kasparov).
ParaCrawl v7.1
Rim
16:25
-
Now
to
him
that
is
of
power
to
stablish
you
according
to
my
gospel,
and
the
preaching
of
Jesus
Christ,
according
to
the
revelation
of
the
mystery,
which
was
kept
secret
since
the
world
began,
Rim
16:25
-
Dem
aber,
der
euch
zu
befestigen
vermag
nach
meinem
Evangelium
und
der
Predigt
von
Jesu
Christo,
nach
der
Offenbarung
des
Geheimnisses,
das
in
den
Zeiten
der
Zeitalter
verschwiegen
war,
ParaCrawl v7.1
Since
the
world
began
it
was
never
heard
that
any
one
opened
the
eyes
of
a
man
born
blind.
Von
der
Welt
an
ist's
nicht
erhört,
daß
jemand
einem
geborenen
Blinden
die
Augen
aufgetan
habe.
ParaCrawl v7.1
"Now
to
him
that
is
of
power
to
stablish
you
according
to
my
gospel,
and
the
preaching
of
Jesus
Christ,
according
to
the
revelation
of
the
mystery,
which
was
kept
secret
since
the
world
began"
(Rom.
Dem
aber,
der
euch
stärken
kann
gemäß
meinem
Evangelium
und
der
Predigt
von
Jesus
Christus,
durch
die
das
Geheimnis
offenbart
ist,
das
seit
ewige
Zeiten
verschwiegen
war.
ParaCrawl v7.1
Since
the
world
began,
women
have
been
struggling
with
the
aging
of
their
skin
or
with
its
imperfections.
Seit
die
Welt
die
Welt
ist
haben
die
Frauen
mit
der
Alterung
und
Unvollkommenheiten
der
Haut
gekämpft.
ParaCrawl v7.1
Colossians
1:26-27
"But
now
to
the
power
which
can
establish
you
in
Christ
Jesus,
a
mystery
which
was
kept
secret
since
the
world
began
but
is
now
being
revealed
to
all
nations
for
the
obedience
of
faith..."
Kolosser
1,
26-27
"Dem
aber,
der
euch
zu
befestigen
vermag
nach
meinem
Evangelium
und
der
Predigt
von
Jesus
Christus,
nach
der
Offenbarung
des
Geheimnisses,
das
ewige
Zeiten
hindurch
verschwiegen
war,
jetzt
aber
allen
Nationen
durch
den
Gehorsam
des
Glaubens
offenbar
gemacht
worden
ist..."
ParaCrawl v7.1
The
same
God-Power,
Christ-Power,
has
worked
ever
since
the
world
began
and
continues
for
those
children
who
are
hungry
and
seek
the
Truth.
Die
selbe
Gotteskraft,
Christuskraft,
wirkt,
seit
die
Welt
besteht
und
wirkt
weiterhin
für
die
Kinder,
die
hungrig
sind
und
nach
der
Wahrheit
suchen.
ParaCrawl v7.1