Translation of "Since the world began" in German

Fans of horror literature know, legends of monsters existed since the world began.
Fans von Horror-Literatur kennen, Legenden von Monstern existiert seit Anbeginn der Welt.
ParaCrawl v7.1

The arts fascinated people since the world began.
Die Künste fasziniert die Menschen seit Anbeginn der Welt.
ParaCrawl v7.1

This question has been before us ever since the world began.
Vor dieser Frage stehen wir seit Anbe ginn der Welt.
ParaCrawl v7.1

Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
Von Anbeginn hat man nicht gehört, daß jemand die Augen eines Blindgeborenen aufgetan habe.
ParaCrawl v7.1

In the light of this increase in corruption - clearly, corruption has existed since public institutions and government bodies were first created, in other words virtually since the world began - we must all consider whether a greater use of penalties and repression is the right response.
Worüber wir alle nachdenken müssen, ist jedoch die Frage, ob angesichts der Zunahme dieses Phänomens - die Korruption, das sei klargestellt, existiert, seit es öffentliche, seit es staatliche Strukturen gibt, also praktisch seit die Welt besteht - die richtige Antwort in einer verstärkten Anwendung strafrechtlicher Sanktionen oder repressiv ausgerichteter Maßnahmen liegt.
Europarl v8

Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jesu Christo, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist,
bible-uedin v1

Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe.
bible-uedin v1

However, since the First World War began a year later, work was quickly brought to a halt by material and labour shortages.
Da jedoch ein Jahr später der Erste Weltkrieg begann, kamen die Arbeiten aufgrund von Material- und Arbeitskräftemangel schnell zum Erliegen.
WikiMatrix v1

As I told you, this Christpower existed ever since the world began and has manifested Itself from time to time at the human pole of the various Masters.
Wie ich euch sagte, jene Christuskraft existierte schon immer seit Beginn der Welt und manifestierte sich von Zeit zu Zeit im menschlichen Pol der verschiedenen Meister.
ParaCrawl v7.1

The same Godpower, Christpower, has worked ever since the world began and continues for those children who are hungry and seek the Truth.
Dieselbe Gotteskraft oder Christuskraft hat schon immer gewirkt, seit die Welt begann, und sie wirkt weiterhin für die Kinder, die hungrig sind und die Wahrheit suchen.
ParaCrawl v7.1

As I told you, this Christ-Power existed ever since the world began and has manifested Itself from time to time at the human pole of the various Masters.
Wie ich schon sagte, existierte diese Christuskraft seit dem Beginn der Welt und manifestierte sich von Zeit zu Zeit in dem menschlichen Pol der verschiedenen Meister.
ParaCrawl v7.1

They're fighting against the habits of centuries and centuries, since the world began." (Garry Kasparov)
Sie kämpft gegen die Gewohnheit von Jahrhunderten und Jahrhunderten, seit Anbeginn der Welt" (Garry Kasparov).
ParaCrawl v7.1

Rim 16:25 - Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,
Rim 16:25 - Dem aber, der euch zu befestigen vermag nach meinem Evangelium und der Predigt von Jesu Christo, nach der Offenbarung des Geheimnisses, das in den Zeiten der Zeitalter verschwiegen war,
ParaCrawl v7.1

Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen Blinden die Augen aufgetan habe.
ParaCrawl v7.1

"Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began" (Rom.
Dem aber, der euch stärken kann gemäß meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus, durch die das Geheimnis offenbart ist, das seit ewige Zeiten verschwiegen war.
ParaCrawl v7.1

Since the world began, women have been struggling with the aging of their skin or with its imperfections.
Seit die Welt die Welt ist haben die Frauen mit der Alterung und Unvollkommenheiten der Haut gekämpft.
ParaCrawl v7.1

Colossians 1:26-27 "But now to the power which can establish you in Christ Jesus, a mystery which was kept secret since the world began but is now being revealed to all nations for the obedience of faith..."
Kolosser 1, 26-27 "Dem aber, der euch zu befestigen vermag nach meinem Evangelium und der Predigt von Jesus Christus, nach der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen war, jetzt aber allen Nationen durch den Gehorsam des Glaubens offenbar gemacht worden ist..."
ParaCrawl v7.1

The same God-Power, Christ-Power, has worked ever since the world began and continues for those children who are hungry and seek the Truth.
Die selbe Gotteskraft, Christuskraft, wirkt, seit die Welt besteht und wirkt weiterhin für die Kinder, die hungrig sind und nach der Wahrheit suchen.
ParaCrawl v7.1