Translation of "Show regard" in German
I
insist
you
show
some
regard.
Ich
bestehe
darauf,
dass
Sie
ein
wenig
Respekt
zeigen.
OpenSubtitles v2018
You
show
what
we
regard
more
as
competition
phenomenon
than
impairment.
Ihre
Ergebnisse
zeigen...
eher
ein
Wettstreit-Phänomen
als
eine
Störung.
OpenSubtitles v2018
We
also
show
solidarity
with
regard
to
humanitarian
issues:
Wie
zeigen
uns
auch
in
humanitären
Angelegenheiten
solidarisch:
ParaCrawl v7.1
These
results
show
advantages
with
regard
to
special
microbial
requirements.
Die
Ergebnisse
zeigen
Vorteile
im
Hinblick
auf
besondere
mikrobielle
Anforderungen.
EuroPat v2
The
results
show
that
with
regard
to
the
standard
of
the
quality
of
training,
there
is
certainly
a
need
for
improvement.
Die
Ergebnisse
zeigen,
daß
der
Qualitätsstandard
der
Ausbildungsmaßnahmen
sicherlich
noch
einer
Verbesserung
bedarf.
EUbookshop v2
The
results
show
that
with
regard
to
the
mixed
diet,
there
is
no
significant
difference
between
the
individual
German
regions.
Die
Ergebnisse
zeigen,
dass
bei
der
Gesamtnahrung
keine
bedeutsamen
Unterschiede
zwischen
einzelnen
Regionen
Deutschlands
auftreten.
ParaCrawl v7.1
Anyone
who
has
nothing
to
show
in
this
regard
will
quickly
lose
major
customers,"
says
Tatjana
Brozat.
Wer
hier
nichts
vorweisen
kann,
verliert
schnell
wichtige
Kunden",
sagt
Tatjana
Brozat.
ParaCrawl v7.1
Both
methods
result
in
the
same
product,
but
they
show,
with
regard
to
the
realization,
some
important
differences.
Beide
Methoden
führen
zum
gleichen
Ergebnis,
weisen
aber
hinsichtlich
der
Ausführung
einige
beachtliche
Unterschiede
auf.
ParaCrawl v7.1
I
also
believe
that
it
will
be
a
very
good
thing
if
the
EU
can
show
results
with
regard
to
the
handling
of
the
financial
crisis.
Ich
glaube
weiter,
dass
es
gut
wäre,
wenn
die
EU
Ergebnisse
in
Bezug
auf
den
Umgang
mit
der
Finanzkrise
vorweisen
könnte.
Europarl v8
The
European
Union
must
show
restraint
with
regard
to
both
the
use
of
offshore
resources
and
transit
transport
through
the
Arctic
region.
Die
Europäische
Union
muss
sowohl
in
Bezug
auf
die
Nutzung
von
Offshore-Ressourcen
als
auch
in
Bezug
auf
den
Transittransport
durch
die
arktische
Region
Zurückhaltung
wahren.
Europarl v8
You
left
wing
people
continue
to
represent
the
interests
of
plutocracy
and
the
banks,
and
show
absolutely
no
regard
for
what
people
want.
Sie
als
Angehörige
des
linken
Flügels
vertreten
auch
weiterhin
die
Interessen
von
Plutokratie
und
Banken
und
zeigen
absolut
kein
Verständnis
dafür,
was
das
Volk
eigentlich
will.
Europarl v8
I
well
understand
the
rapporteur's
willingness
to
show
flexibility
with
regard
to
the
mandatory
nature
of
the
targets
in
order
for
any
real
progress
to
be
made
in
this
important
area.
Natürlich
verstehe
ich
die
Bereitschaft
der
Berichterstatterin
sehr
gut,
hinsichtlich
des
auflagenartigen
Charakters
der
Zielsetzungen
flexibel
zu
sein,
um
in
dieser
wichtigen
Angelegenheit
reale
Fortschritte
zu
erzielen.
Europarl v8
The
Greek
delegation
hoped
the
Commission
would
carry
out
a
rapid
review
of
the
grant
of
national
aid
to
producers
and
would
show
flexibility
with
regard
to
the
payment
of
advances
and
aids
to
producers.
Die
griechische
Delegation
äußerte
den
Wunsch,
dass
die
Kommission
die
Gewährung
nationaler
Beihilfen
für
die
Erzeuger
zügig
prüfen
und
bei
der
Auszahlung
von
Anzahlungen
und
Beihilfen
an
die
Erzeuger
Flexibilität
zeigen
möge.
TildeMODEL v2018
Accordingly,
the
hitherto
proposed
transparent
polyamides
show
disadvantages
in
regard
to
chemical
stability,
high
melt
viscosity
and,
hence,
poor
processibility.
Die
bisher
vorgeschlagenen
transparenten
Polyamide
zeigen
daher
Nachteile
bezüglich
chemischer
Beständigkeit,
hoher
Schmelzviskosität
und
damit
schlechter
Verarbeitbarkeit.
EuroPat v2