Translation of "Should serve" in German

Action against illegal immigration and illegal residence should serve as a deterrent.
Die Maßnahmen gegen illegale Einwanderung und illegalen Aufenthalt sollten diesbezüglich als Abschreckung dienen.
Europarl v8

Secondly, the failure of the first referendum in Ireland should serve as an example and a lesson to us.
Zweitens sollte uns das erste Referendum in Irland als Exempel und Lektion dienen.
Europarl v8

They should serve as a basis for essentially improving security.
Sie sollten als Basis zur grundlegenden Verbesserung der Sicherheit dienen.
Europarl v8

This example should serve as an inspiration in our fight against unemployment.
Dieses Beispiel muß uns als Inspiration in unserem Kampf gegen die Arbeitslosigkeit dienen.
Europarl v8

European stability should serve to enhance the security of the world economic system as a whole.
Europäische Stabilität soll dazu dienen, das Weltwirtschaftssystem als Ganzes sicherer zu machen.
Europarl v8

The precedent of taxation on savings should, however, serve as a warning to you.
Der Präzedenzfall der Besteuerung von Kapitalerträgen sollte Ihnen allerdings als Warnung dienen.
Europarl v8

Economies exist, or should exist, to serve our peoples.
Volkswirtschaften bestehen oder sollten bestehen, um im Dienst unserer Völker zu stehen.
Europarl v8

It should serve as a target for other negotiations currently underway.
Es sollte als Zielvorgabe für andere derzeit laufende Verhandlungen dienen.
Europarl v8

Both documents should serve as technical contributions to the debate.
Beide Dokumente sollten als technische Beiträge für die Diskussion dienen.
Europarl v8

It should therefore serve as an example to the rest of Europe.
Es sollte daher als Beispiel für den Rest von Europa dienen.
Europarl v8

The integrated border management and the visa policy should serve these purposes.
Das integrierte Grenzmanagement und die Visumpolitik sollten diesen Zielen dienen.
Europarl v8

Other information channels should only serve to supplement that information.
Andere Informationswege sollten nur dazu dienen, diese Informationen zu ergänzen.
Europarl v8

Economies should exist to serve the people.
Die Wirtschaft sollte existieren, um den Menschen zu dienen.
Europarl v8

The situation outlined in the motion for a resolution should serve as a stark warning in this respect.
Die im Entschließungsantrag dargestellte Lage sollte als eindringliche Warnung in dieser Hinsicht dienen.
Europarl v8

The cyber attacks taking place in Estonia should serve as a warning to the whole of Europe.
Die in Estland erfolgenden Cyber-Angriffe sollten ganz Europa eine Warnung sein.
Europarl v8

That agreement should then serve to provide the allocation scale for any future similar agreements.
Der erarbeitete Verteilungsschlüssel sollte dann als Grundlage für künftige ähnliche Vereinbarungen dienen.
Europarl v8

This should serve as an example in the other Member States.
Diesem Beispiel sollte in den anderen Mitgliedstaaten gefolgt werden.
Europarl v8

Any signs of a rehabilitation of Stalin should serve as a warning to all of us, however.
Jedes Anzeichen einer Rehabilitierung Stalins sollte uns allen jedoch als Warnung dienen.
Europarl v8

Mr President, the postal directive should serve all consumers and particularly the needs of rural dwellers.
Die Postrichtlinie sollte allen Verbrauchern und insbesondere den Bedürfnissen der Landbewohner gerecht werden.
Europarl v8

Cape Town’s crisis should serve as a wake-up call for all of Africa.
Die Krise von Kapstadt sollte als Weckruf für ganz Afrika dienen.
News-Commentary v14

Rwanda’s experience should serve as a model for other countries.
Ruandas Erfahrungen sollten anderen Ländern als Vorbild dienen.
News-Commentary v14