Translation of "Should cover" in German
The
standard
requirements
should
cover
all
the
criteria
laid
down
in
Decision
90/638/EEC.
Die
Standardvorschriften
sollten
alle
Kriterien
der
Entscheidung
90/638/EWG
betreffen.
DGT v2019
Communications
should,
if
possible,
cover
the
next
two
years.
Die
Mitteilungen
sollen
nach
Möglichkeit
die
beiden
kommenden
Jahre
erfassen.
DGT v2019
Such
an
agreement
should
cover
all
aspects
of
our
cooperation
and
should
be
legally
binding.
Ein
solches
Abkommen
sollte
alle
Aspekte
unserer
Zusammenarbeit
abdecken
und
rechtsverbindlich
sein.
Europarl v8
We
feel
the
Commission's
plans
should
cover
this,
too.
Wir
denken,
dass
die
Pläne
der
Kommission
dies
auch
umfassen
sollten.
Europarl v8
These
standards
should
cover
the
whole
of
the
Mediterranean
and
all
coastal
countries.
Diese
Normen
würden
für
das
gesamte
Mittelmeer
und
alle
Küstenländer
gelten.
Europarl v8
The
Community
target
established
by
this
Regulation
should
therefore
cover
those
serotypes.
Das
in
dieser
Verordnung
festgelegte
Gemeinschaftsziel
sollte
daher
diese
Serotypen
umfassen.
DGT v2019
The
licensing
scheme
should
initially
cover
a
limited
range
of
timber
products.
Das
Genehmigungssystem
sollte
zu
Beginn
auf
eine
begrenzte
Zahl
von
Holzprodukten
angewandt
werden.
DGT v2019
They
should
cover
all
categories
of
legislative
proposal
and
employ
a
clear
methodology.
Sie
sollten
alle
Kategorien
von
Legislativvorschlägen
umfassen
und
einer
klaren
Methodik
folgen.
Europarl v8
Why
should
social
cover
cost
more
for
some
young
people
than
others?
Warum
sollte
die
soziale
Sicherung
für
bestimmte
Jugendliche
teurer
sein?
Europarl v8
This
should
cover
all
mobile
radio
services
normally
used
in
vehicles.
Damit
sollten
alle
normalerweise
in
Fahrzeugen
benutzten
Mobilfunkdienste
erfasst
sein.
DGT v2019
The
report
should
cover
these
tasks
more
amply.
Der
Bericht
sollte
diese
Aufgaben
in
größerem
Umfang
abdecken.
Europarl v8
The
review
should
cover
all
potential
hazardous
substances.
Die
Revision
sollte
sich
auf
sämtliche
potenziell
gefährlichen
Substanzen
erstrecken.
Europarl v8
The
European
Union’s
involvement
in
space
should
cover
research
in
the
first
instance.
Das
Engagement
der
EU
sollte
sich
in
erster
Linie
auf
die
Weltraumforschung
beschränken.
Europarl v8
In
short,
the
strategy
should
cover
all
areas
of
policy.
Kurzum,
die
Strategie
muss
sämtliche
Politikfelder
abdecken.
Europarl v8
It
should
cover
disability,
age,
religion
or
belief
and
sexual
orientation.
Sie
muss
Behinderungen,
Alter,
Religions-
oder
Glaubenszugehörigkeit
und
sexuelle
Orientierung
umfassen.
Europarl v8
That
period
should
cover
four
marketing
years.
Dieser
Zeitraum
soll
sich
über
vier
Wirtschaftsjahre
erstrecken.
JRC-Acquis v3.0
This
Directive
should
cover
public
authorities
at
all
levels
in
each
Member
State.
Diese
Richtlinie
sollte
für
die
öffentliche
Hand
der
Mitgliedstaaten
auf
allen
Verwaltungsebenen
gelten.
JRC-Acquis v3.0
For
the
same
reason,
contracts
should
cover
only
products
of
sufficiently
high
quality.
Aus
den
gleichen
Gründen
dürfen
die
Verträge
nur
Erzeugnisse
einer
ausreichenden
Qualitätsstufe
betreffen.
JRC-Acquis v3.0
This
right
should
not
cover
any
other
acts.
Dieses
Recht
sollte
für
keine
weiteren
Handlungen
gelten.
JRC-Acquis v3.0
An
‘EC’
declaration
of
verification
should
then
cover
the
changed
subsystem.
Die
EG-Prüferklärung
sollte
sich
dann
auf
das
geänderte
Teilsystem
beziehen.
DGT v2019
The
first
round
survey
should
therefore
cover
these
three
skills.
Daher
sollte
die
erste
Erhebungsrunde
diese
drei
Aspekte
abdecken.
TildeMODEL v2018
The
framework
should
cover,
in
an
integrated
fashion:
Der
Handlungsrahmen
sollte
in
integrierter
Weise
Folgendes
umfassen:
TildeMODEL v2018
Those
activities
should
cover
the
protection
of
vital
interests
of
the
data
subject.
Diese
Tätigkeiten
sollten
sich
auf
die
Wahrung
lebenswichtiger
Interessen
der
betroffenen
Person
erstrecken.
DGT v2019