Translation of "Shortness of time" in German

Today the thought of the shortness of time is often pushed from our minds.
In unseren Tagen wird der Gedanke an die Kürze der Zeit nicht selten verdrängt.
ParaCrawl v7.1

Mr President, despite the justified criticism of the shortness of time this is nevertheless an important occasion.
Herr Präsident, trotz der berechtigten Kritik wegen der Kürze der Zeit ist dies dennoch ein wichtiger Augenblick.
Europarl v8

It is conceivable that Paul remembered Gies from the time when Paul himself had been employed at Winhart & Co. (around 1902), although given the shortness of time he spent there and the years between the two events, this seems unlikely.
Theoretisch denkbar wäre, dass Paul Gies noch aus der Zeit in Erinnerung hatte, in der er selbst bei Winhart & Co. tätig war (um 1902), was jedoch angesichts der Kürze der Zeit und den Jahren, die zwischen den beiden Ereignissen liegen, als eher unwahrscheinlich gilt.
Wikipedia v1.0

Mr President, there are one or two other things that I was not able to talk about owing to the shortness of time, particularly, the code of practice.
Abschließend möchte ich nur sagen, daß Südafrika, wenn es verpflichtet ist, die Diskriminierungen zu be seitigen, die Zeit und die Möglichkeit dazu gegeben werden muß.
EUbookshop v2

In this publication, the data have not been adjusted for seasonal variation, due to the shortness of the available time series in some countries.
Die Daten in dieser Veröffentlichung sind aufgrund der Kürze der verfügbaren Zeitreihen in einigen Ländern nicht saisonbereinigt.
EUbookshop v2

Because of the shortness of time in which the preliminary control signal is applied, it can be assumed that this value deviates more or less from an optimum value.
Wegen der Kürze der Zeit, an dem das vorläufige Steuersignal anliegt, kann es hingenommen werden, daß dieser Wert mehr oder weniger von einem optimalen Wert abweicht.
EuroPat v2

The Courtconsidered that the legal certainty of traders and the shortness of the time-limitswhich was a fearureof Regulation No 4064/89 would require that a request forthe reopeningof proceedings on the ground of the discoveryof an allegedly newfact should be submitted within a reasonable period.
Die Rechtssicherheit der Wirtschaftsteilnehmer und die Kürze der Fristen der Verordnung Nr. 4064/890 machten es außerdem erforderlich, daß ein Antrag auf Wiedereröffnung des Verfahrens mit der Begründung, daß eine angeblich neue Tatsache zutage getreten ist, innerhalb einer angemessenen Frist gestellt wird.
EUbookshop v2

Because of the shortness of the time at my disposal I should like to focus my remaining comments on one subject and one subject only, namely, steel policy.
Ich möchte mich der Kürze der Zeit wegen nur noch auf ein Thema konzentrieren: die Stahlpolitik.
EUbookshop v2

At the switch S2 there are placed high demands with respect to the shortness of the switching time and the suppression of switching peaks.
An den Schalter S? werden hohe Anforderungen hinsichtlich der Kürze der Schalt­zeit und der Unterdrückung von Schaltspitzen gestellt.
EuroPat v2

Due to the shortness of time, let me draw your attention to only one more passage in the OT.
Lassen Sie mich wegen der Kürze der Zeit Ihre Aufmerksamkeit auf nur noch eine weitere Stelle im Alten Testament lenken.
ParaCrawl v7.1

In the shortness of time (and the lack of background-knowledge those days), I have won nothing but a superficial impression.
In der Kürze der Zeit (und dem damals noch fehlenden Hintergrundwissen), habe ich eigentlich nur einen oberflächlichen Eindruck gewinnen können.
ParaCrawl v7.1

That this is already installed in the Ninja, however, seems unlikely due to the shortness of time.
Dass dieser bereits in der Ninja verbaut ist, scheint allerdings aufgrund der Kürze der Zeit als unwahrscheinlich.
ParaCrawl v7.1

Because of the shortness of time at our disposal I dared employ an aphoristic style, and that is why I look upon the discussion which will now follow as a part of my deliberations which is of equal value and not just as a few “amendments”.
Für die Kürze der zur Verfügung stehenden Zeit habe ich den aphoristischen Stil gewagt, darum verstehe ich die jetzt folgende Diskussion als gleichberechtigten Teil zu meinen Überlegungen und nicht nur als „Ergänzungen“.
ParaCrawl v7.1

The aim in this case is to always ensure adequate filling deposition despite the shortness of the measurement time, corresponding virtually to the conditions in the continuous operating state, represented by the standard method.
Ziel ist dabei, dass trotz der Kürze der Messzeit immer noch eine ausreichende Füllungsablagerung gewährleistet wird, die nahezu den Verhältnissen im Dauerbrennzustand, repräsentiert durch das Standardverfahren, entspricht.
EuroPat v2

The aim in this is to ensure despite the shortness of the measuring time that an adequate filling deposit which corresponds virtually to the conditions in the continuously burning state, represented by the standard method, continues to be ensured.
Ziel ist dabei, dass trotz der Kürze der Messzeit immer noch eine ausreichende Füllungsablagerung gewährleistet wird, die nahezu den Verhältnissen im Dauerbrennzustand, repräsentiert durch das Standardverfahren, entspricht.
EuroPat v2

However, such a frequency change can only be performed with a relatively great effort because of the shortness of the available time.
Eine solche Frequenzumstellung ist jedoch wegen der Kürze der zur Verfügung stehenden Zeit nur mit einem verhältnismaßig großen Aufwand durchführbar.
EuroPat v2

Our report and book have a long list of recommendations, but, given the shortness of time, I’ll mention here only two.
Unser Bericht und unser Buch enthalten eine lange Liste von Empfehlungen, aber ich werde wegen der kurzen Zeit hier nur zwei davon erwähnen.
ParaCrawl v7.1

I confine myself to these quotations owing to shortness of time, although scores and hundreds like them might be cited.
Ich beschränke mich wegen der Kürze der Zeit lediglich auf diese Zitate, obwohl man Dutzende und Hunderte derartiger Zitate anführen könnte.
ParaCrawl v7.1

I can imagine that these people are quite grateful, if such contributions disappear after a short time, or – better yet – because of the shortness of the time by the broadcasters, not only to the Internet.
Ich kann mir vorstellen, dass diese Personen durchaus dankbar dafür sind, wenn solche Beiträge nach kurzer Zeit wieder verschwinden oder – besser noch – wegen der Kürze der Zeit von den Sendern gar nicht erst ins Internet gestellt werden.
ParaCrawl v7.1

Their properties and their abilities remained in possession of the archbishop: before they were allowed to leave the country, they had to show "catholic" miners their work and it wasn`t possible for them to sell their property in the shortness of time, which was left.
Ihr Besitz und ihre Fähigkeiten blieben dem Erzbischof allerdings erhalten: Bevor sie das Land verlassen "durften", mussten sie rechtgläubige Bergknappen in die Arbeit einschulen, ihr Besitz war in der Kürze der Zeit nicht veräußerbar.
ParaCrawl v7.1

Also this measure secures the shortness of the delivery time, since thereby the saving of time can be obtained by up to six days.
Auch diese Maßnahme sichert die Kürze der Lieferzeit, da hierdurch eine Zeitersparnis von bis zu sechs Tagen erzielt werden kann.
ParaCrawl v7.1

I will limit myself only to these quotations in view of the shortness of time, although I could quote tens and hundreds more like them.
Ich beschränke mich wegen der Kürze der Zeit lediglich auf diese Zitate, obwohl man Dutzende und Hunderte derartiger Zitate anführen könnte.
ParaCrawl v7.1