Translation of "Short-term funding" in German

Short-term mobility funding is now administered directly by the higher education institutions.
Die kurzfristige Mobilitätsförderung wird nun unmittelbar von den Hochschuleinrichtungen verwaltet.
EUbookshop v2

Our Liquidity Reserves are the primary mitigant against potential stress in short-term wholesale funding markets.
Unsere Liquiditätsreserven stellen das Hauptmittel gegen einen potenziellen Stressfall im kurzfristigen Wholesale-Refinanzierungsmarkt dar.
ParaCrawl v7.1

The LIBOR reference rate reflects the unsecured money market (short-term credit funding).
Der LIBOR reflektiert den unbesicherten Geldmarkt (kurzfristige Kredite).
ParaCrawl v7.1

Eurex to launch contracts on short-term, secured euro funding (press release)
Eurex führt Kontrakte auf kurzfristige, besicherte Euro-Finanzierungen ein (Pressemeldung)
ParaCrawl v7.1

Often projects addressing this issue only receive short-term funding.
Oft erhalten Projekte, die sich diesem Problem widmen, nur für kurze Zeit finanzielle Mittel.
Europarl v8

Thirdly, the Commission takes a favourable view of the trend in the group’s need for short-term funding.
Zum Dritten begrüßt die Kommission die Entwicklung des Bedarfs der Gruppe an kurzfristigem Fremdkapital.
DGT v2019

The central Equal Opportunity Officer decides on all smaller and short-term funding applications and general measures.
Über alle kleineren und kurzfristigen Förderanträge sowie über die übergreifenden Maßnahmen entscheidet die zentrale Gleichstellungsbeauftragte.
ParaCrawl v7.1

How can strategic planning balance long-term certainty for investment with short-term priorities and funding constraints?
Wie lässt sich durch strategische Planung langfristige Investitionssicherheit mit kurzfristigen Prioritäten und Finanzierungszwängen in Einklang bringen?
ParaCrawl v7.1

Furthermore, Greek banks are heavily dependent on the ECB refinancing operations for short-term funding being shut off from the international money markets.
Außerdem hängen griechische Banken stark von Refinanzierungsoperationen der EZB für die kurzfristige Finanzierung ab, denn das Land ist von den internationalen Geldmärkten abgeschnitten.
Europarl v8

One of them is the need for short-term international public funding for climate to be scaled up for the period 2010-2012 to respond as a priority to urgent needs identified in the most vulnerable developing countries and, in particular, LDCs, SIDs, and African countries as defined in the Bali Action Plan.
Einer davon betrifft die Notwendigkeit der Aufstockung der kurzfristigen öffentlichen internationalen Finanzierung für den Klimaschutz während des Zeitraums 2010 bis 2012, um auf die dringlichen Erfordernisse zu reagieren, die in den am stärksten gefährdeten Entwicklungsländern festgestellt wurden, insbesondere in den LCD, SIDS und afrikanischen Ländern, die im Bali-Aktionsplan definiert wurden.
Europarl v8

On the other hand, however, they carried out expansionist lending based on external resources assigned in the short term and providing funding in the long term.
Andererseits jedoch haben sie expansiv Kredite auf der Grundlage externer Ressourcen vergeben, die kurzfristig zugewiesen wurden und langfristig Mittel bereitgestellt haben.
Europarl v8

For example, EUR 34 billion left the six Irish domestic banks in the last three months of 2010, forcing them to rely on what is supposedly short-term funding from the ECB to the tune of EUR 160 billion.
In den letzten drei Monaten des Jahres 2010 beispielsweise haben 34 Mrd. EUR die sechs irischen Inlandsbanken verlassen und sie gezwungen, sich auf eine vermutlich kurzfristige Mittelbeschaffung in Höhe von 160 Mrd. EUR von der EZB zu stützen.
Europarl v8

But focusing on a near-term growth target, and fine-tuning fiscal and monetary policies in order to achieve it – to say nothing of yet another credit crunch roiling Chinese short-term funding markets – detract from the emphasis on strategic shifts that economic rebalancing now requires.
Aber der Schwerpunkt auf ein kurzfristiges Wachstumsziel und die dafür nötigen Feineinstellungen bei der Haushalts- und Geldpolitik – ganz zu schweigen von einer weiteren Kreditklemme auf den kurzfristigen Finanzierungsmärkten Chinas – lenken von der Notwendigkeit strategischer Neuausrichtungen ab, die für den wirtschaftlichen Ausgleich nötig sind.
News-Commentary v14

Depending heavily on short-term funding and raising funds on the financial markets more generally, UK mortgage lender Northern Rock became a victim of the crisis in September 2007.
Auch die britische Hypothekenbank Northern Rock, die in hohem Maße von kurzfristiger Finanzierung durch die Geldmärkte abhängig war, geriet im September 2007 aufgrund der Finanzkrise in ernste finanzielle Probleme.
TildeMODEL v2018

Uniform rules on MMFs are furthermore necessary to ensure the smooth operation of the short-term funding market for financial institutions, corporate issuers of short-term debt and governments.
Einheitliche Vorschriften über Geldmarktfonds sind auch notwendig, um für Finanzinstitute, Unternehmen, die kurzfristige Schuldtitel begeben, und Staaten das reibungslose Funktionieren des Marktes für kurzfristige Finanzierungen sicherzustellen.
DGT v2019

That in turn could lead to contagion within the short-term funding market and result in direct and major difficulties in the financing of financial institutions, corporations and governments, and thus the economy.
Dies wiederum könnte zu einer Ansteckung innerhalb des Marktes für kurzfristige Finanzierungen führen und für die Finanzierung von Finanzinstituten, Unternehmen und Staaten und damit für die Wirtschaft insgesamt unmittelbar große Schwierigkeiten mit sich bringen.
DGT v2019

It is therefore essential to adopt a uniform set of rules in order to avoid contagion of the short-term funding market which would put at risk the stability of the Union's financial market.
Deshalb ist es unerlässlich, einheitliche Vorschriften zu erlassen, um ein Übergreifen auf den Markt für kurzfristige Finanzierungen zu verhindern, durch das die Stabilität des Finanzmarkts der Union gefährdet werden würde.
DGT v2019