Translation of "She is aware" in German
She
is
perfectly
aware
of
that.
Dieser
Tatsache
ist
sie
sich
voll
und
ganz
bewusst.
Europarl v8
She
is
aware
of
my
secret
plan.
Sie
weiß
von
meinem
geheimen
Plan.
Tatoeba v2021-03-10
She
is
not
aware
of
her
beauty.
Sie
ist
sich
ihrer
Schönheit
nicht
bewusst.
Tatoeba v2021-03-10
On
Infocatolica.com,
Edith
asserted
that
she
is
aware
of
the
“problem”:
Auf
Infocatolica.com
erklärte
Edith,
dass
sie
das
“Problem”
kenne:
GlobalVoices v2018q4
Unfortunately,
she
is
not
aware
that
truth
serves
only
a
world
that
lives
by
it.
Sie
weiß
noch
nicht,
dass
Wahrheit
nur
in
einer
ehrlichen
Welt
zählt.
OpenSubtitles v2018
She
is
aware
that
the
intellect
is
not
all.
Sie
weiß,
dass
der
Intellekt
nicht
alles
ist.
OpenSubtitles v2018
Is
she
aware
how
serious
it
is?
Weiß
denn
ihre
Tochter,
wie
krank
sie
ist?
OpenSubtitles v2018
Is
she
aware
of
her
role
in
your
manifest
destiny?
Ist
ihr
die
Rolle
in
eurer
offentsichtlichen
Vorsehung
bewusst?
OpenSubtitles v2018
Is
she
aware
of
how
loose
this
arrangement
is?
Ist
ihr
klar,
wie
locker
diese
Beziehung
ist?
OpenSubtitles v2018
Is
she
aware
that
the
amounts
allocated
to
meet
that
particular
problem
in
the
past
was
totally
inadequate?
Wir
erwarten
deshalb,
daß
die
Verhandlungen
lang
und
schwierig
sein
werden.
EUbookshop v2
She
is
very
well
aware
of
those
and
I
need
not
rehearse
them.
Sie
sind
wohlbekannt,
und
ich
brauche
sie
hier
nicht
zu
wiederholen.
EUbookshop v2
She
is
aware
Mr.
Sleater
doesn't
live
here,
isn't
she?
Ihr
ist
klar,
dass
Mr.
Sleater
hier
nicht
wohnt,
oder?
OpenSubtitles v2018
However,
she
is
not
aware
that
Annie
has
been
killed
by
Michael
Myers.
Was
sie
jedoch
nicht
ahnt
ist,
dass
Myrna
erschossen
wurde.
WikiMatrix v1
However,
she
is
quite
aware
of
her
subjective
point
of
view.
Dennoch
ist
sie
sich
der
subjektiven
Prägung
ihres
Blicks
bewusst.
ParaCrawl v7.1
Gradually
she
is
becoming
aware
of
how
powerful
her
sexual
aura
is.
Allmählich
wird
ihr
bewußt
wie
groß
ihre
sexuelle
Austrahlung
ist.
ParaCrawl v7.1
I
am
sure
she
is
aware
of
this
already.
Ich
bin
sicher,
sie
ist
sich
dessen
schon
bewusst.
ParaCrawl v7.1
As
a
chemist,
she
is
well
aware
of
the
composition
of
modern
cosmetics.
Als
Chemikerin
weiß
sie
über
die
Zusammensetzung
moderner
Kosmetik
genau
Bescheid.
ParaCrawl v7.1
Yet,
she
is
quite
aware
that
loving
both
won't
work.
Sie
ist
sich
aber
durchaus
bewusst,
dass
so
etwas
nicht
funktionieren
kann.
ParaCrawl v7.1
She
is
an
upright,
aware,
proud,
and
regal
person.
Sie
ist
eine
aufrechte,
selbstbewusste,
stolze
und
königliche
Frau.
ParaCrawl v7.1
She
is
aware
of
the
nature
of
sharks.
Sie
ist
sich
der
Natur
der
Haie.
ParaCrawl v7.1
Regine
says
she
is
also
aware
of
the
presence
of
the
Dolphins.
Regine
sagt,
auch
sie
sei
sich
der
Gegenwart
der
Delfine
bewusst.
ParaCrawl v7.1
Because
she
is
really
aware
of
the
power
of
the
Holy
Spirit!
Weil
sie
die
Kraft
des
Heiligen
Geistes
wirklich
spürt!
ParaCrawl v7.1
And
mainly,
she
is
charming
and
aware
of
her
virtues.
Und
vor
allem
ist
sie
charmant
und
ihrer
Tugenden
bewusst.
ParaCrawl v7.1
I
have
confirmation
she
is
not
aware
of
this.
Ich
habe
die
Bestätigung,
dass
sie
sich
über
das
hier
nicht
bewusst
ist.
OpenSubtitles v2018
Well,
she's
not
only
researching
her
own
biology,
but
she
is
aware
of
eight
others.
Nun,
sie
verfolgt
nicht
nur
ihre
Biologie,
sie
weiß
offenbar
von
acht
anderen.
OpenSubtitles v2018